"من قانون المساواة" - Traduction Arabe en Français

    • de la loi sur l'égalité
        
    • de la loi sur la parité
        
    • la loi relative à l'égalité
        
    Préciser également si l'article 41 de la loi sur l'égalité des sexes, cité au paragraphe 103 du rapport, est respecté. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن تنفيذ أحكام المادة 41 من قانون المساواة بين الجنسين المشار إليه في الفقرة 103 من التقرير.
    Au titre de l'article 25 de la loi sur l'égalité entre les sexes, un employé qui cherche à obtenir réparation au moyen de cette loi ne peut être licencié pour cette raison. UN وبموجب المادة 25 من قانون المساواة بين الجنسين، لا يجوز فصل موظف يسعى إلى الإنصاف على أساس القانون لهذا السبب.
    Il importe d'appliquer efficacement les dispositions de la loi sur l'égalité des sexes concernant la propriété et l'héritage. UN وثمة حاجة لعملية تنفيذ فعالة للأحكام المتعلقة بالملكية والوراثة من قانون المساواة بين الجنسين.
    chap. 456 de la loi sur l'égalité entre les hommes et les femmes de 2003, et du UN :: الباب 456 من قانون المساواة بين الرجل والمرأة لعام 2003؛
    Cette mesure a été prise conformément à l'article 10 de la loi sur l'égalité des sexes. UN وأجري ذلك في إطار المادة 10 من قانون المساواة بين الجنسين.
    L'attention est appelée sur l'article 20 de la loi sur l'égalité des sexes et deux candidatures sont demandées, dont l'une d'un homme et l'autre d'une femme. UN ويُسترعى الانتباه إلى المادة 20 من قانون المساواة بين الجنسين، حيث يجري تعيين شخصين، رجل وامرأة.
    Les parties 2, 3 et 4 de la loi sur l'égalité sont entrées en vigueur en avril 2007. UN وقد دخلت الأجزاء الثاني والثالث والرابع من قانون المساواة لسنة 2006 حيز النفاذ في نيسان/أبريل 2007.
    La Commission d'experts a également demandé au gouvernement de l'informer de toute action visant à réparer une discrimination en matière de rémunération engagée auprès des tribunaux du travail en vertu de l'article 6 de la loi sur l'égalité de traitement. UN كما طلبت لجنة الخبراء الى الحكومة أن تحيط اللجنة علماً بأية قضايا متعلقة بانصاف مظالم اﻷجور التمييزية المعروضة أمام محاكم العمل بمقتضى الفرع ٦ من قانون المساواة في المعاملة.
    Ces dispositions sont conformes à l'article 22 de la loi sur l'égalité des sexes (Mesures spéciales temporaires dans les relations de travail). UN ويتماشى هذا التعريف مع المادة 22 من " الإجراءات الخاصة المؤقتة في علاقات العمل " من قانون المساواة بين الجنسين.
    Voir les articles 19 à 25 de la loi sur l'égalité des sexes et les réponses figurant aux paragraphes 25 et 26, point 16. Voir aussi le chapitre II point 17 de l'examen périodique universel. UN ويُرجى الرجوع إلى المواد 19-25 من قانون المساواة بين الجنسين، والردود الواردة في الفقرتين 25 و 26، البند 16، ويُرجى الرجوع أيضا إلى الفصل الثاني، البند 17 من الاستعراض الدوري الشامل.
    L'article 21 de la loi sur l'égalité des sexes exige une représentation d'au moins 40 % de chaque sexe dans tous les comités, conseils d'administration, conseils, etc., et cette règle s'applique également à la nomination des membres des délégations officielles auprès des instances internationales. UN ويتطلب الفرع 21 من قانون المساواة بين الجنسين ألا يقل تمثيل كل من الجنسين في جميع اللجان والهيئات والمجالس، إلخ. عن 40 في المائة وينطبق هذا الحكم أيضاً على تعيين الوفود الرسمية للمحاكم الدولية.
    - Aide-mémoire pour mettre en oeuvre les articles 16 à 19 de la loi sur l'égalité en Bavière; UN المساعدة في أعمال تنفيذ المواد 16- 19 من قانون المساواة البافاري
    Dans le cadre de ce projet, les ministères et d'autres organes officiels doivent suivre l'article 21 de la loi sur l'égalité entre les sexes concernant l'analyse des données statistiques par sexe. UN بموجب هذا المشروع، من المقرر أن تتبع الوزارات والهيئات الحكومية الأخرى المادة 21 من قانون المساواة بين الجنسين بشأن القيام بتحليل البيانات حسب نوع الجنس.
    Pour faire face à ces conclusions, on a élaboré l'article 17 de la loi sur l'égalité entre les sexes, n° 96/2000 afin de définir et d'interdire le harcèlement sexuel. UN واستجابة لذلك تم إعداد المادة 17 من قانون المساواة بين الجنسين رقم 96/2000 لتحديد وحظر التحرشات الجنسية.
    L'obligation de faire rapport est énoncée dans la nouvelle section 1 a) de la loi sur l'égalité des sexes, dans la loi sur les règles comptables et dans la loi sur les administrations locales. UN وواجب بيان الحالة منصوص عليه في المادة الجديدة 1أ من " قانون المساواة بين الجنسين " ، وفي " قانون بيان الحالة " و " قانون الحكم المحلي " النرويجيين.
    Conformément à la section 5 de la loi sur l'égalité des sexes, les femmes et les hommes ont le droit de recevoir une rémunération égale pour un travail d'égale valeur. UN تنص المادة 5 من " قانون المساواة بين الجنسين " على حق النساء والرجال في أجر متساو عن العمل ذي القيمة المتساوية.
    S'agissant du fait que certaines institutions n'ont pas fourni de données ventilées par sexe, un groupe de travail a été créé pour élaborer des procédures en vue de l'application de l'article 18 de la loi sur l'égalité des sexes. UN وفيما يتعلق بتقصير مؤسسات معينة عن تقديم بيانات منفصلة لكل من الجنسين على حدة أنشئ فريق عامل لوضع إجراءات لتنفيذ المادة 18 من قانون المساواة بين الجنسين.
    La Commission a également noté que l'article13 de la loi sur l'égalité des sexes interdit la discrimination en matière d'emploi et de profession, la Commission a estimé que ces nouvelles dispositions étaient conformes à la Convention, dont elles renforçaient l'intégration au droit national. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن المادة 13 من قانون المساواة بين الجنسين تحظر التمييز في التوظيف وفي مجال المهنة. ورأت اللجنة أن هذه الأحكام الجديدة تتفق مع الاتفاقية وتعزز تطبيقها في القانون.
    Ce projet a été utile aux ministères et a contribué de beaucoup à la mise en œuvre de l'article 4 de la loi sur l'égalité des sexes, les autorités publiques ayant été priées de tenir compte de l'égalité des sexes dans toutes les activités de planification et d'administration. UN وقد كان المشروع ذا قيمة بالنسبة للوزارات وساهم مساهمة مرموقة في تنفيذ المادة 4 من قانون المساواة الجنسانية التي تشير إلى أعلى السلطات العامة إدراج المساواة الجنسانية في كل مراحل التخطيط والإدارة.
    115. Sur la base de l'article 18/2 de la loi sur la parité des sexes, afin de protéger ses employés contre la discrimination et le harcèlement, tout particulièrement sexuel, l'employeur est tenu : UN 115 - واستنادا إلى المادة 18/2 من قانون المساواة بين الجنسين يتعين على رب العمل، حماية للعاملين من التمييز والمضايقة وخاصة المضايقة الجنسية، أن يقوم بما يلي:
    Il recommande également que les peines prévues en cas de non-respect de l'article 18 de la loi relative à l'égalité des sexes soient appliquées. UN كما توصي اللجنة بتطبيق العقوبات المرتآة بشأن عدم الامتثال، بموجب المادة 18 من قانون المساواة بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus