"من قانون تكافؤ" - Traduction Arabe en Français

    • de la loi sur l'égalité
        
    • de la même loi
        
    Les articles 18-25 de la loi sur l'égalité des chances entre les femmes et les hommes régissent l'acceptation et l'enquête relative aux plaintes. UN وتنظم قبول الشكاوى والتحقيق فيها المواد من 18 إلى 25 من قانون تكافؤ الفرص.
    Manifestement, ces femmes ont les qualifications requises et peuvent se prévaloir de la loi sur l'égalité des chances pour les hommes et les femmes et des mesures d'actions positives. UN وواضح أن هؤلاء النساء بحاجة إلى خلفية ودعم من كل من قانون تكافؤ الفرص بين النساء والرجال وتدابير التمييز الإيجابي.
    En juillet 1998, le Gouvernement suédois a nommé une commission d'enquête chargée d'examiner certaines parties de la loi sur l'égalité des chances. UN وفي تموز/يوليه 1998، عينت الحكومة السويدية لجنة تحقيق مهمتها استعراض أجزاء معينة من قانون تكافؤ الفرص.
    28. Le titre II de la loi sur l'égalité des chances traite des formes de discrimination, qui s'appliquent également aux personnes handicapées. UN 28- ويتناول الجزء الثاني من قانون تكافؤ الفرص أشكال التمييز التي تنطبق بنفس القدر على الأشخاص ذوي الإعاقة.
    30. L'article 6 de la même loi est ainsi libellé: UN 30- وتنص المادة 6 من قانون تكافؤ الفرص على ما يلي:
    Le Bureau pour l'égalité entre femmes et hommes s'efforce activement de faire appliquer aussi bien les dispositions de la loi sur l'égalité des chances que celles du plan d'action de la conférence Beijing +5 tenue en 2000, et aussi de faire respecter les obligations connexes en matière d'établissement de rapports. UN ويضطلع مكتب المساواة بين الجنسين بصورة نشطة بتنفيذ أحكام كل من قانون تكافؤ الفرص ومنهاج عمل مؤتمر بيجين بعد خمس سنوات المعقود في عام 2000، فضلا عن الالتزامات ذات الصلة المتعلقة بالإبلاغ.
    155. La section V de la loi sur l'égalité des chances traite du harcèlement sexuel. UN 155- يتناول الجزء الخامس من قانون تكافؤ الفرص مسألة التحرش الجنسي أيضاً.
    Aux termes du paragraphe 1 de l'article 5 de la loi sur l'égalité des chances entre les femmes et les hommes, il incombe à l'employeur de mettre en œuvre le principe de l'égalité des droits entre les femmes et les hommes au travail, et d'appliquer des critères de recrutement égaux. UN والفقرة 1 من المادة 5 من قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل تنص على أن من واجب رب العمل أن ينفذ المساواة في الحقوق بين النساء والرجال في العمل وأن يطبق معايير توظيف منصفة.
    L'article 6 de la loi sur l'égalité des chances dispose que les actes de l'employeur seront en violation du principe de l'égalité des droits des femmes et des hommes si le contrat de travail est résilié en raison du sexe de la personne concernée. UN وتقرر المادة 6 من قانون تكافؤ الفرص أن تصرفات رب عمل تعتبر انتهاكا للحقوق المتساوية للنساء والرجال إذا قام بإنهاء عقد توظيف بسبب جنس الموظف.
    L'État partie devrait continuer à promouvoir la participation et la représentation des femmes dans les secteurs public et privé et appliquer à cette fin des mesures positives conformément à l'article 6 de la loi sur l'égalité des chances pour les hommes et les femmes. UN ينبغي للدولةِ الطرف أن تعزِّزَ مشاركة المرأة وتمثيلها في القطاعين الحكومي والخاص وأن تقوِم في سبيل ذلك بتنفيذ تدابيرَ إيجابية وفقاً للمادة 6 من قانون تكافؤ الفرص للرجال والنساء.
    L'Article 8 de la loi sur l'égalité en matière d'emploi interdit la discrimination dans les niveaux de compensation en se basant sur le principe qui stipule qu'à travail égal doit correspondre un salaire égal. UN تُحرِّم المادة 8 من قانون تكافؤ فرص العمل التمييز في مستويات الأجر القائمة على أساس قاعدة تكافؤ الأجور للعمل ذي القيمة المتساوية.
    L'article 3 de la loi sur l'égalité des chances entre hommes et femmes interdit toute forme de discrimination directe ou indirecte fondée sur le sexe dans les secteurs public et privé, dans les domaines de l'emploi et du travail, de l'éducation, de la protection sociale, de la culture et du sport. UN وتحظر المادة 3 من قانون تكافؤ الفرص للرجال والنساء التمييز المباشر وغير المباشر على أساس نوع الجنس في القطاعين العام والخاص في مجالات العمالة والعمل والتعليم والضمان الاجتماعي والثقافة والرياضة.
    219. L'insertion des personnes handicapées dans le monde du travail est régie par les articles 24 à 26 de la loi sur l'égalité des chances. UN 219- ويخضع إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في مكان العمل في السلفادور للمواد من 24 إلى 26 من قانون تكافؤ الفرص لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    L'article 5 de la loi sur l'égalité des chances entre les femmes et les hommes établit l'obligation des employeurs dans les entreprises de tous les type de propriété, ainsi que des dirigeants d'institution, d'appliquer le principe de l'égalité des chances entre les femmes et les hommes sur le lieu de travail. UN 78 - تنص المادة 5 من قانون تكافؤ الفرص للنساء والرجال على واجب أرباب العمل في المشاريع، بجميع أشكال ملكيتها، وكذلك واجب رؤساء المؤسسات، تتنفيذ الحقوق المتساوية للنساء والرجال في مكان العمل.
    L'article 4 de la loi sur l'égalité des chances entre les femmes et les hommes fait également obligation aux établissements d'éducation et des sciences d'assurer aux femmes et aux hommes des conditions égales concernant l'admission, l'octroi de bourses et de prêts aux élèves, la sélection des programmes d'études et l'évaluation des connaissances. UN وتنص المادة 4 من قانون تكافؤ الفرص بين النساء والرجال على واجب مؤسسات التعليم والعلوم بأن تكفل الشروط المتساوية لقبول النساء والرجال في كل معاهد التعليم والعلوم؛ وتقديم المنح والقروض للطلاب، واختيار المناهج التعليمية؛ وتقييم معرفتهم.
    Le paragraphe 4 de l'article 5 de la loi sur l'égalité des chances fait obligation à l'employeur d'accorder, en mettant en œuvre ce principe sur le lieu de travail, un salaire égal pour un travail de valeur égale. UN 238- تقضي الفقرة 4 من المادة 5 من قانون تكافؤ الفرص بأن على رب العمل، عند تنفيذ الحقوق المتساوية للنساء والرجال في مكان العمل، واجب أن يقدم أجرا متساويا عن العمل المتكافئ القيمة.
    Le Médiateur peut prendre une large gamme de décisions comme le prévoit l'article 24 de la loi sur l'égalité des chances pour les femmes et les hommes, y compris le renvoi de toutes affaires pour enquête, le rejet d'une plainte qui n'est pas fondée, si aucune information objective n'est trouvée ou si la plainte a été retirée ou une solution trouvée, et l'imposition de sanctions administratives. UN يمكن لأمين المظالم أن يتخذ مجموعة واسعة من القرارات كما تنص عليه المادة 24 من قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، بما في ذلك إحالة أي مسألة للتحقيق؛ ورفض شكوى إذا افتقرت إلى الإثبات، أو إذا لم توجد معلومات موضوعية أو إذا سُحبت الشكوى أو تم التوصل إلى حل؛ وفرض جزاءات إدارية.
    22. Comme nous l'avons déjà exposé dans le Troisième Rapport, les articles 7 et 8 de la loi sur l'égalité des chances des femmes et des hommes ont constitué la base juridique de l'adoption de mesures spéciales. UN 22 - سبق أن بينا في التقرير الثالث، أن المادتين 7 و 8 من قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل تشكلان الأساس لاعتماد تدابير خاصة.
    31. L'article 7 de la même loi se lit comme suit: UN 31- وتنص المادة 7 من قانون تكافؤ الفرص على ما يلي:
    203. Cela étant, le paragraphe 3 de l'article 17 de la même loi dispose ce qui suit: UN 203- غير أن المادة 17(3) من قانون تكافؤ الفرص تنص على ما يلي:
    Le 13 avril 2012, le Conseil des ministres a également pris note que des dispositions avaient été prises en vue de créer le Tribunal de l'égalité des chances en application de l'article 34 de la même loi. UN غلوفر. وفي 13 نيسان/أبريل 2012، أحاط مجلس الوزراء علماً كذلك ببدء العمل في إقامة محكمة تكافؤ الفرص وفقاً للمادة 34 من قانون تكافؤ الفرص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus