L'article 69 de la loi sur le produit du crime autorise tant la confiscation pénale que la confiscation civile dans les affaires de corruption. | UN | ولا يخوِّل القسم 69 من قانون عائدات الجرائم المصادرة الجنائية فحسب وإنما أيضا المصادرة المدنية في قضايا الفساد. |
La confiscation du produit du crime est régie par l'article 40 de la loi anticorruption et les articles 9 et 14 de la loi sur le produit du crime. | UN | ومصادرة عائدات الجريمة تنظِّمه المادة 40 من قانون منع الفساد ومكافحته والمادتان 9 و14 من قانون عائدات الجريمة. |
L'article 93 de la loi sur le produit du crime incrimine également l'acquisition, l'utilisation ou la possession de biens qui sont le produit du crime. | UN | كما أنَّ المادة 93 من قانون عائدات الجريمة تجرِّم احتياز الممتلكات الجنائية المنشأ، واستعمالها، وامتلاكها. |
Les ordonnances visées à l'article 154 de la loi relative au produit du crime autorisent la levée du secret bancaire pour ce qui concerne le produit du crime. | UN | وتتيح الأوامر الصادرة بمقتضى المادة 154 من قانون عائدات الجريمة التنازل عن السرّية المصرفية فيما يتعلق بعائدات الجريمة. |
L'article 3 de la loi relative au produit du crime définit l'infraction étrangère punissable sur acte d'accusation. | UN | وتعرِّف المادة 3 من قانون عائدات الجريمة، الجريمة الأجنبية محل الاتهام. |
La section 37 de la loi relative au produit du crime et les sections 56 à 59 du Code pénal autorisent les fouilles et les saisies. | UN | وتكفل المادة 37 من قانون عائدات الجريمة والمادتان 56 و59 من قانون العقوبات القيام بعمليات التفتيش والضبط. |
L'article 91 de la loi sur le produit du crime vise les actes préparatoires pertinents pour ce qui concerne l'infraction de blanchiment d'argent et de recel. | UN | وتنطبق المادة 91 من قانون عائدات الجريمة على الأشكال ذات الصلة لجريمة غسل الأموال والإخفاء. |
L'article 5 de la loi sur le produit du crime régit la confiscation du produit du crime et des biens. | UN | تُنظَّم بموجب المادة 5 من قانون عائدات الجريمة مصادرةُ عائدات الجريمة والممتلكات ذات الصلة. |
La gestion des biens gelés, saisis ou confisqués est régie par l'article 35 de la loi sur le produit du crime et les articles 41 à 43 de la loi anticorruption. | UN | وإدارة الممتلكات المجمَّدة أو المحجوز عليها أو المصادَرة تتناولها المادة 35 من قانون عائدات الجريمة والمواد 41 إلى 43 من قانون منع الفساد ومكافحته. |
Le fait de dissimuler ou de retenir de façon continue des biens est incriminé à l'article 15 de la loi sur le produit d'infractions graves et aux articles 317 à 320 du Code pénal. | UN | ويُجرَّم إخفاء العائدات واستمرار الاحتفاظ بملكيتها في المادة 15 من قانون عائدات الجريمة الخطيرة والمواد 317 إلى 320 من قانون العقوبات. |
L'administration par l'autorité centrale, le Service de gestion des avoirs de la Division d'enquêtes financières, est régie par l'article 41 de la loi sur le produit du crime. | UN | وينظَّم بموجب المادة 41 من قانون عائدات الجريمة تسيير الشؤون ذات الصلة على يد السلطة المركزية المتمثِّلة في وحدة تدبُّر الموجودات التابعة لقسم التحقيقات المالية. |
L'article 50 de la loi sur le produit du crime sert également de base pour demander que soient rendues des décisions ordonnant la production et autorisant l'inspection de documents qui pourraient aider la police à identifier, localiser et geler le produit du crime. | UN | كما يُستخدم القسم 50 من قانون عائدات الجرائم لتقديم طلبات فيما يخص أوامر التفتيش وإعداد الوثائق مما من شأنه مساعدة الشرطة على تحديد موقع عائدات الجريمة وتعقُّبها وتجميدها. |
Aux termes de la partie II de la loi sur le produit du crime, commettent une infraction, passible d'une amende maximale de 12 000 dollars et/ou d'une peine de prison de deux ans au maximum, les institutions financières ou les courtiers en liquidités qui permettent à leurs clients d'établir et d'utiliser des comptes sous un faux nom. | UN | وبموجب الجزء الثاني من قانون عائدات الجريمة، يجرّم سماح المؤسسات المالية أو الصيارفة للزبائن بفتح أو تشغيل حسابات تحت أسماء مزورة، ويعاقب على هذه الجريمة بغرامة أقصاها 000 12 دولار أو بالسجن لمدة تصل إلى سنتين، أو بالعقوبتين معا. |
Le blanchiment d'argent est incriminé à l'article 12 de la loi antiblanchiment, à l'article 34 de la loi anticorruption, aux articles 71 et 72 de la loi sur le produit du crime et à l'article 311 du Code pénal, conformément aux dispositions du paragraphe 1 de l'article 23 de la Convention des Nations Unies contre la corruption. | UN | غسل الأموال مُجرَّم في المادة 12 من قانون مكافحة غسل الأموال، والمادة 34 من قانون منع الفساد ومكافحته، والمادتين 71 و72 من قانون عائدات الجريمة، والمادة 311 من قانون العقوبات، بما يتفق مع الفقرة 1 من المادة 23 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
L'article 30 de la loi relative au produit du crime prévoit une exonération de responsabilité pour les personnes qui communiquent des informations sur le produit du crime. | UN | وتكفل المادة 30 من قانون عائدات الجريمة الحماية من المساءلة القانونية المسؤولية لدى الإبلاغ عن العائدات المتأتية من الجريمة. |
L'article 169 de la loi relative au produit du crime autorise le Directeur de la Police à administrer les biens gelés ou saisis en vertu d'une ordonnance de saisie conservatoire, voire à désigner un agent pour les administrer. | UN | وتتيح المادة 169 من قانون عائدات الجريمة لمفوض الشرطة أن يدير الممتلكات المجمَّدة أو المضبوطة بموجب أمر زجري، بل وتعيين وكيل لإدارتها. |
Les sections 48 et 49 de la loi relative au produit du crime autorisent le Procureur général à gérer des biens gelés ou saisis conformément à une décision de justice. | UN | وتعهد المادتان 48 و49 من قانون عائدات الجريمة إلى النائب العام بإدارة الممتلكات المجمَّدة أو المضبوطة وفقًا لأمر من المحكمة. |
En particulier, les articles 8 et 12 de la loi relative au produit du crime disposent que tous les fonds liés à des activités terroristes seront saisis et/ou gelés. | UN | وتنص المادتان 8 و 12، على وجه الخصوص، من قانون عائدات الجريمة على مصادرة و/أو تجميد أي أموال ذات صلة بأعمال الإرهاب. |
En vertu des articles 161 à 163 de la loi relative au produit du crime, le Service de renseignement financier peut suivre et localiser les biens qui sont le produit présumé du crime. | UN | وعملا بالمواد 161-163 من قانون عائدات الجريمة، فإن بإمكان وحدة الاستخبارات المالية أن ترصد وتتعقب الممتلكات التي يُزعم أنها مكتسبة من عائدات الجريمة. |
L'assistance en vue du gel du produit du crime peut être accordée sur le fondement des articles 47 et 48 de la loi relative à l'entraide en matière pénale et des articles 134 à 138 de la loi relative au produit du crime. | UN | ويمكن تقديم المساعدة بشأن تجميد عائدات الجريمة استنادا إلى المادتين 47 و48 من قانون المساعدة المتبادلة في الأمور الجنائية والمواد 134-138 من قانون عائدات الجريمة. |
Les personnes morales peuvent faire l'objet de poursuites pour blanchiment d'argent (article 34 de la loi relative au produit du crime) et d'une procédure de saisie civile en application de cette même loi. | UN | وبالإمكان محاكمة الشخصيات الاعتبارية بسبب غسل الأموال (المادة 34 من قانون عائدات الجريمة)؛ كما يمكن أن تخضع تلك الشخصيات للمصادرة المدنية بمقتضى قانون عائدات الجريمة. |