"من قبائل" - Traduction Arabe en Français

    • de tribus
        
    • à des membres des tribus
        
    • à une tribu
        
    • appartenant aux tribus
        
    • de la tribu de
        
    • les tribus
        
    Les informations reçues jusqu'à présent indiquent qu'il s'agirait d'un différend tribal portant sur l'enlèvement de deux membres de tribus arabes. UN وتشير المعلومات الواردة حتى الآن إلى أن الهجوم حدث بسبب نزاع قبلي على اختطاف شخصين من قبائل عربية.
    La société mauritanienne précoloniale était constituée de tribus, de royaumes, d’émirats et de villages qui contrôlaient, chacun, une zone relativement précise et entre lesquels il y avait effectivement un faisceau de relations mais jamais celles-ci n’ont eu un caractère dominateur ni discriminatoire. UN كان المجتمع الموريتاني قبل الاستعمار يتكون من قبائل وممالك وإمارات وقرى يسيطر كل منها على منطقة محددة نسبيا وتربطها بالفعل شبكة من العلاقات، ولكن هذه العلاقات لم تتخذ قط طابع الهيمنة أو التمييز.
    Par ailleurs, en 1995, le Front POLISARIO a exclu un grand nombre de tribus sahraouis des opérations d'identification, bloquant ainsi une nouvelle fois le processus jusqu'en 1997. UN وفي عام 1995، فضلا عن ذلك، رفضت جبهة بوليساريو إدراج عدد كبير من قبائل الصحراء في عملية تحديد الهوية، وجمدت كذلك تلك العملية حتى عام 1997.
    En Afghanistan, par exemple, la Mission d’assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) s’est attachée à enseigner à des membres des tribus nomades et à des habitants sédentaires les techniques de mélange du ciment, la façon de poser les fondations des constructions et d’utiliser le béton armé dans la construction des immeubles. UN ففي أفغانستان، على سبيل المثال، درَّبت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان السكان المؤلفين من قبائل رُحَّل ومقيمين محليين على خلط الإسمنت وإرساء أسس البناء المناسبة، واستخدام حديد التسليح في تشكيل وتشييد المباني.
    Aux ÉtatsUnis par exemple, la loi fédérale sur la pollution par les hydrocarbures (Oil Pollution Act) reconnaît cette qualité au gouvernement fédéral, à un État, à une tribu indienne ou à un gouvernement étranger. UN وعلى سبيل المثال خُوِّل هذا الحق بموجب قانون الولايات المتحدة بشأن التلوث النفطي، لحكومة الولايات المتحدة، ولإحدى الولايات، ولقبيلة من قبائل الهنود، ولحكومة أجنبية.
    Le village de Deim Bishara est habité par une population appartenant aux tribus Kaba, Zaghawa, Massalit, Addaraqs, Bararit et Keroje et comprend plusieurs villages, notamment Tomar, Sungo, Tulus et Digrosho. UN 288 - يقطن في قرية ديم بشارة سكان من قبائل كابا، والزغاوة، ومساليت، والدرق، والبراريت، وكيروج، وتتألف من عدة قرى، هي: طومار، وسونغو، وتُلس، وديغروشو، وغيرها.
    Che, je ne pense pas que ceux qui les ont attaqué viennent de la tribu de l'eau du Nord Open Subtitles حضرة الرئيس, لا أعتقد أن المسؤولين عن الهجوم هم من قبائل الماء الشمالية
    De la même manière, elle voudrait savoir en quoi la règle aidera les enfants des populations rurales, sur lesquels il n'existe généralement pas de documents écrits, et en particulier s'ils viennent de tribus montagnardes dont les membres sont pour la plupart illettrés. UN وأعربت في نفس الوقت عن الرغبة في معرفة كيف ستساعد تلك المادة أيضا الأطفال من السكان الريفيين، الذين ليست لديهم وثائق خطية، ولا سيما من قبائل التلال الذين معظمهم أُميين.
    17. Le groupe classé dans le recensement de 1974 sous l'appellation de tribus du Nord (Tribus del Norte) n'est que faiblement représenté dans les camps près de Tindouf, mais il comporte de nombreux milliers de membres du côté administré par le Maroc. UN ١٧ - والمجموعة المصنفة في تعداد عام ١٩٧٤ على أنها من قبائل الشمال ليست ممثلة إلا بشكل متناثر في المخيمات القريبة من تندوف ولكن لها عدة آلاف من اﻷفراد على الجانب الخاضع لﻹدارة المغربية.
    Ce festival a réuni les participants d'une vaste gamme de tribus du Darfour, notamment des dirigeants des tribus Rizeigat, Fur, Fellata et Zaghawa, auxquels se sont joints des intellectuels, des militants, des journalistes et des personnalités de la communauté culturelle de tout le Soudan. UN وضم المهرجان مشاركين من طيف واسع من قبائل دارفور، من بينهم قادة كبار من قبائل الرزيقات والفور والفلاته والزغاوة، وانضم إليهم مثقفون وناشطون وناشرون وشخصيات قيادية من المجتمع الثقافي في جميع أنحاء السودان.
    Composé essentiellement de Zaghawa, de Four et de Massalit ainsi que de certains membres de tribus arabes, ce mouvement, qui s'appelait au début Front de libération du Darfour, était alors partisan de la sécession du Darfour. UN وهي تتألف أساسا من قبائل الزغاوة والفور والمساليت، فضلا عن بعض أفراد القبائل العربية. وكانت هذه الحركة/الجيش تسمي نفسها في البداية " حركة تحرير دارفور " ، وكانت عندئذ تتبنى نهجا انفصاليا لدارفور.
    3. La plupart des Bahreïnites sont arabes de descendance et ont bénéficié de l'apport humain des migrations successives de tribus venues de la péninsule arabique pendant ou après la période antéislamique. Leurs racines historiques plongent dans la civilisation de Dilmoun au cours de la période préchrétienne. UN 3- تنحدر الغالبية العظمى من البحرينيين من أصول عربية، ساهمت الهجرات المتتابعة من قبائل شبه الجزيرة العربية في تكوينها من فترة ما قبل الإسلام، وتمتد تاريخياً الى حضارة ديلمون في الفترة ما قبل الميلاد.
    White Mountains, Mescaleros, beaucoup de tribus. Open Subtitles واكثرهم من قبائل الماسكيلرس.
    Cette force, composée de membres de tribus du Darfour recrutés par le Gouvernement et entraînés à Khartoum, était initialement déployée dans les États du Kordofan méridional et du Nil bleu pour lutter contre le Mouvement populaire de libération du Soudan-Nord. UN وكانت هذه القوات، التي يُقال أنّ الحكومة قد جنّدت أفرادها من قبائل في دارفور ودرّبتهم في الخرطوم، قد أُرسلت في أول الأمر إلى جنوب كردفان والنيل الأزرق لمحاربة الحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال.
    C'est le cas, par exemple, du village d'Abaata (au nord-est de Zalinguei, dans le Darfour-Ouest), dont la population est composée de Zaghawa et de membres de tribus arabes. UN ويصح ذلك، على سبيل المثال بالنسبة لقرية آباتا (شمال شرق زالينجي، في غرب دارفور)، التي تتألف من قبيلة الزغاوة وأفراد من قبائل عربية.
    En Afghanistan, par exemple, la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) s'est attachée à enseigner à des membres des tribus nomades et à des habitants sédentaires les techniques de mélange du ciment, la façon de poser les fondations des constructions, d'utiliser le béton armé dans la construction des immeubles. UN ففي أفغانستان، على سبيل المثال، درَّبت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان السكان المؤلفين من قبائل رُحَّل ومقيمين محليين على خلط الإسمنت وإرساء أسس البناء المناسبة، واستخدام حديد التسليح في التشكيل وتشييد المباني.
    En Afghanistan, par exemple, la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) s'est attachée à enseigner à des membres des tribus nomades et à des habitants sédentaires les techniques de mélange du ciment, la façon de poser les fondations des constructions et d'utiliser le béton armé dans la construction des immeubles. UN ففي أفغانستان، على سبيل المثال، درَّبت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان السكان المؤلفين من قبائل رُحَّل ومقيمين محليين على خلط الإسمنت وإرساء أسس البناء المناسبة، واستخدام حديد التسليح في تشكيل وتشييد المباني.
    Aux ÉtatsUnis par exemple, la loi fédérale sur la pollution par les hydrocarbures (Oil Pollution Act) reconnaît cette qualité au gouvernement fédéral, à un État, à une tribu indienne ou à un gouvernement étranger. UN وعلى سبيل المثال خُوِّل هذا الحق بموجب قانون الولايات المتحدة بشأن التلوث النفطي، لحكومة الولايات المتحدة، ولإحدى الولايات، ولقبيلة من قبائل الهنود، ولحكومة أجنبية.
    Depuis sa création en 1979, le JTRC a travaillé avec 5,5 millions de personnes appartenant aux tribus et castes < < énumérées > > et environ 500 000 enfants par le biais de ses divisions Recherche et évaluation, Formation et renforcement des capacités, Développement durable, et Communication et publication. UN ومنذ تأسيسه في عام 1979، عمل المركز مع 000 500 5 من قبائل وطبقات القوائم من السكان، وحوالي 000 500 طفل من خلال شعبة البحوث والتقييم، وشعبة التدريب وبناء القدرة، وشعبة التنمية المستدامة، والاتصالات/وشعبة النشر بالمركز.
    Bien sûr que si, ils étaient de la tribu de l'eau de Nord Open Subtitles بالطبع كانوا من قبائل الماء الشمالية
    Il faut signaler qu'il s'agissait du premier séminaire du Ministère auquel ont participé les tribus des montagnes. UN وجدير بالذكر أن تلك كانت الحلقة الدراسية الأولى للوزارة التي حضرها أفراد من قبائل التلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus