"من قبرص" - Traduction Arabe en Français

    • de Chypre
        
    • de l'île
        
    • par Chypre
        
    • à Chypre
        
    • entre Chypre
        
    • que Chypre
        
    • chypriotes
        
    La quasi-totalité de la drogue consommée dans mon pays arrive en contrebande des pays voisins ou de la partie occupée de Chypre. UN إن معظم المخدرات التي تستهلك في بلادي تهرب من البلدان المجاورة أو عن طريق الجزء المحتل من قبرص.
    Qui plus est, ces déclarations révèlent, une fois de plus, les objectifs véritables de la Turquie, qui cherche, pour commencer, à annexer à la Turquie la zone occupée de Chypre. UN وفضلا عن ذلك، فإن البيانات المذكورة أعلاه تكشف، مرة أخرى، اﻷهداف التركية الحقيقية الرامية إلى ضم الجزء المحتل من قبرص إلى تركيا كخطوة أولى.
    Il est temps que la Turquie se décide à retirer ses 43 000 soldats lourdement armés de Chypre. UN وقد حان الوقت لكي تقرر تركيا أن تسحب من قبرص قواتها التي تضم 000 43 جندي مدجج بالسلاح.
    En outre, il est temps qu'elle décide de retirer de Chypre ses 43 000 soldats lourdement armés. UN وقد حان الوقت لكي تقرر تركيا أن تسحب من قبرص قواتها التي تضم 000 43 جندي مدجج بالسلاح.
    Il convient de souligner avant toute chose que le problème de Chypre a pour origine l'occupation continue de la partie septentrionale de l'île par la Turquie. UN ويجب منذ البداية التأكيد على أن الأسباب الجذرية لمشكلة قبرص هي استمرار الاحتلال التركي للجزء الشمالي من قبرص.
    Celle-ci a également reçu des contributions volontaires en nature de Chypre (1 327 721 dollars), qui ont également été prises en compte dans le budget. UN وإضافة إلى ذلك، وردت تبرعات عينية مقدمة من قبرص بمبلغ 721 327 1 دولارا، أدرجت بشأنها اعتمادات في الميزانية.
    C'est l'occupation illégale de la partie nord de Chypre par la Turquie qui empêche les chypriotes turcs de bénéficier des initiatives de la République de Chypre. UN وإن ما يحول دون استفادة القبارصة الأتراك من مبادرات جمهورية قبرص هو الاحتلال التركي غير القانوني للجزء الشمالي من قبرص.
    Celle-ci a également reçu des contributions volontaires en nature de Chypre (1 577 384 dollars), qui ont également été prises en compte dans le budget. UN وإضافة إلى ذلك، وردت تبرعات عينية مقدمة من قبرص بمبلغ 384 577 1 دولار، أدرجت بشأنها اعتمادات في الميزانية.
    Ils ont souligné que la demande de reconnaissance d'un État distinct dans la partie occupée de Chypre était inacceptable. UN وشددوا على عدم مقبولية المطالبة بالاعتراف بدولة منفصلة في الجزء المحتل من قبرص.
    Il est par ailleurs constaté avec préoccupation que «les informations concernant la composition de la population de la partie occupée de Chypre sont insuffisantes». UN وقال إن التقرير أعرب أيضا عن القلق لعدم وجود معلومات كافية عن التكوين الديمغرافي للجزء المحتل من قبرص.
    Depuis 1974, le central téléphonique de l'ONU est le seul moyen de téléphoner entre le nord et le sud de Chypre. UN ومنذ عام 1974 وفرت الأمم المتحدة خط الاتصال الهاتفي الوحيد بين الجزء الشمالي والجزء الجنوبي من قبرص.
    Troisième, quatrième et cinquième rapports périodiques combinés de Chypre UN التقارير الدورية المجمَّعة الثالث والرابع والخامس المقدمة من قبرص
    Syrie, 1997 Démonstration régionale de l'OMS : formation d'infirmières auxiliaires de Chypre aux techniques d'éducation sanitaire UN سورية 1997 عرض إقليمي لمنظمة الصحة العالمية: تدريب ممرضات مساعدات من قبرص على مهارات التثقيف الصحي
    Sans l'existence des colons constituant une proportion prépondérante des électeurs de la partie nord de Chypre, le Plan serait tout autre. UN والخطة كانت ستكون مختلفة دون المستوطنين بوصفهم هيئة التصويت المهيمنة في الجزء الشمالي من قبرص.
    Le Conseil de sécurité doit demander au régime militaire grec de retirer de Chypre les officiers grecs qui servent dans la Garde nationale et de mettre fin à son invasion. > > UN ويجب على مجلس الأمن أن يدعو النظام العسكري اليوناني إلى أن يسحب من قبرص الضباط اليونانيين العاملين في الحرس الوطني وأن يضع حدا لغزو قبرص``.
    Le Conseil de sécurité doit demander au régime militaire grec de retirer de Chypre les officiers grecs qui servent dans la Garde nationale et de mettre fin à son invasion. > > UN ويجب على مجلس الأمن أن يدعو النظام العسكري اليوناني إلى أن يسحب من قبرص الضباط اليونانيين العاملين في الحرس الوطني وأن يضع حدا لغزو قبرص``.
    Celle-ci a également reçu des contributions volontaires en nature de Chypre (1 342 600 dollars), du Royaume-Uni (13 100 dollars), qui ont également été prises en compte dans le budget. UN وإضافة إلى ذلك، وردت تبرعات عينية من قبرص تبلغ 600 342 1 دولار ومن المملكة المتحدة تبلغ 13.1 دولار مدرجة في الميزانية.
    L'imposition de ces nouveaux droits a considérablement réduit le nombre des chypriotes grecs et des Maronites qui rendent visite à leur famille dans le nord de l'île. UN وأدت هذه الرسوم الجديدة إلى الحد من عدد القبارصة اليونانيين والموارنة الذين يزورون أقاربهم في الجزء الشمالي من قبرص.
    Analyse de la demande soumise par Chypre en vue de la prolongation du délai prévu pour achever la destruction des mines antipersonnel en application de l'article 5 de la Convention UN تحليل الطلب المقدم من قبرص لتمديد المهلة المحددة لإنجاز عملية تدمير الألغام المضادة للأفراد وفقاً للمادة 5 من الاتفاقية
    L'article 170 n'impose donc nullement à Chypre d'étendre à la Turquie les avantages supplémentaires liés à la qualité de membre de l'Union européenne. UN ومن ثم، فإن المادة 170 لا تستلزم من قبرص أن تقدم لتركيا أي فوائد إضافية نتيجة للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي.
    98. Chypre affirme avoir remboursé à Cyprus Airways le surcoût des primes d'assurance contre les risques de guerre pour les vols assurant la liaison entre Chypre et Le Caire du 31 janvier au 2 février 1991. UN ٨٩ - تدعي قبرص أنها سددت للخطوط الجوية القبرصية كلفة أقساط التأمين اﻹضافية عن أخطار الحرب في الرحلات الجوية من قبرص إلى القاهرة أثناء الفترة من ١٣ كانون الثاني/يناير إلى ٢ شباط/ فبراير ١٩٩١.
    Il convient par ailleurs de noter que s'il est vrai que les Traités de Garantie et d'Alliance de 1960 assurent la sécurité des communautés chypriotes turque et grecque, ils stipulent également que Chypre ne saurait constituer une menace à la sécurité des Puissances garantes. UN والجدير بالملاحظة أيضا أن معاهدات الضمان والتحالف لعام ١٩٦٠ تنص، فضلا عن توفير اﻷمن للطائفتين التركية واليونانية، على عدم جواز توجيه أي تهديد من قبرص ضد أمن الدول الضامنة.
    Or à la dernière minute, les autorités chypriotes ont refusé de les laisser embarquer. UN غير أن السلطات القبرصية رفضت في اللحظة الأخيرة السماح للركاب بركوب سفن من قبرص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus