"من قبل أكثر" - Traduction Arabe en Français

    • par plus
        
    • par plusieurs
        
    Aujourd'hui, la Convention a été ratifiée par plus de 100 pays. UN واليوم، تم التصديق على الاتفاقية من قبل أكثر من 100 بلد.
    La République sahraouie, membre de l'Union africaine, est reconnue par plus de 80 États, et son droit à l'autodétermination est appuyé par plus d'une centaine des résolutions de l'ONU. UN والجمهورية الصحراوية، التي هي عضو في الاتحاد الأفريقي، تم الاعتراف بها من قبل أكثر من 80 دولة، ويؤيد حقها في تقرير المصير أكثر من 100 قرار من قرارات الأمم المتحدة.
    Elle est regardée par plus d'un million de civils israéliens, qui vivent sous la menace des tirs de roquettes et d'obus de mortier du Hamas. UN إنها موضع مراقبة من قبل أكثر من مليون مدني إسرائيلي يعيشون تحت تهديد صواريخ حماس وقذائف الهاون.
    Les projets au niveau national pourraient être également exécutés par plusieurs organismes qui se répartiraient les coûts. UN كما يمكن تنفيذ المشاريع على الصعيد الوطني من قبل أكثر من وكالة واحدة على أساس تقاسم التكاليف.
    Les projets au niveau national pourraient être également exécutés par plusieurs organismes qui se répartiraient les coûts. UN كما يمكن تنفيذ المشاريع على الصعيد الوطني من قبل أكثر من وكالة واحدة على أساس تقاسم التكاليف.
    Les normes que l'on élaborera devront s'appliquer à toutes les eaux souterraines transfrontières, qu'elles soient ou non exploitées ou utilisées par plus d'un État. UN وينبغي أن تكون القواعد المقررة منطبقة على كل المياه الجوفية العابرة للحدود، سواء كانت مستغلة أو غير مستغلة، مستخدمة أو غير مستخدمة، من قبل أكثر من دولة واحدة.
    Eh bien, ça m'a... été suggéré... par plus d'une personne. Open Subtitles تم إقتراح ذلك عليّ. من قبل أكثر من شخص.
    Les parties grisées du tableau signifient que les estimations des émissions provenant de ces secteurs, sous—secteurs et catégories de source ont été indiquées par plus de 80 % des Parties déclarantes, même si cette information n'était pas explicitement demandée dans le tableau des directives FCCC. UN والخانات المظللة تبين أن تقديرات الانبعاثات من هذه القطاعات والقطاعات الفرعية وفئات المصادر قد أبلغ عنها من قبل أكثر من 80 في المائة من الأطراف المبلغة، مع أن هذه المعلومات ليست مطلوبة صراحة في الجدول الوارد في المبادئ التوجيهية للاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Le Système de suivi des résultats pour l'équité, qui est la stratégie mise en œuvre par l'UNICEF pour suivre en temps réel l'évolution de la situation et rechercher des solutions aux goulets d'étranglement, avait été adoptée par plus de 20 bureaux de pays, qui l'appliquaient avec efficacité dans des régions défavorisées. UN 259 - وأوضح أن نظام رصد النتائج من أجل تحقيق العدالة، وهو نهج اليونيسيف إزاء الرصد والعقبات في الزمن الحقيقي، قد اعتُمد من قبل أكثر من 20 مكتبا قطريا تقوم برصد العقبات بنجاح في المناطق المحرومة.
    Nous nous emploierons également à mettre en œuvre les principes de Johannesburg sur le rôle du droit et le développement durable, adoptés par plus de 100 juges de cours suprêmes lors du Colloque mondial des juges qui s'est tenu juste avant l'ouverture officielle du Sommet mondial à Johannesburg. UN كما سنعمل على تنفيذ مبادئ جوهانسبرغ بشأن دور القانون والتنمية المستدامة، التي اعتمدت من قبل أكثر من 100 من كبار قضاة المحاكم في المنتدى العالمي للقضاء قبل الافتتاح الرسمي لمؤتمر القمة العالمي في جوهانسبرغ بقليل.
    Des législations reposant sur la Loi type de la CNUDCI sur les marchés ou largement inspirées par elle ont été adoptées par plus de 30 États ou autres entités de différentes parties du monde, et l'utilisation de la Loi type de la CNUDCI sur les marchés a entraîné une harmonisation considérable des règles et procédures relatives aux marchés publics. UN فقد اعتمدت تشريعات تستند إلى قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء أو استلهمت منه من قبل أكثر من 30 ولاية قضائية في أجزاء مختلفة من العالم وأدى استخدام قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء إلى مواءمة واسعة النطاق لقواعد وإجراءات الاشتراء.
    Le magazine télévisé mensuel 21st Century, programme vedette du Département, a continué de connaître un grand succès et il est maintenant repris par plus de 60 organes de diffusion internationaux touchant un public qui se chiffre par centaines de millions de spectateurs. UN 19 - ما زال البرنامج الشهري الأبرز للإدارة " القرن الحادي والعشرون " ، الذي يأتي في شكل مجلة تلفزيونية، يعرض بنجاح ويستخدم من قبل أكثر من 60 شبكة بث دولية حيث يعد جمهوره بمئات الملايين.
    Dans le système actuel, un fonctionnaire qui brigue plusieurs postes peut être sélectionné par plus d'un administrateur (au même moment ou à différents moments) et c'est le fonctionnaire qui décide de l'offre qu'il veut accepter. UN وفي إطار النظام الحالي، فإن الموظف الذي يقدم طلبات للتعيين في عدة وظائف قد يتم اختياره من قبل أكثر من مدير مكلف بالتوظيف (قد يحدث ذلك في الوقت نفسه أو في أوقات مختلفة) ويقرر الموظف العرض الذي يقبله.
    d) Développer la coordination entre les organes conventionnels de sorte que, lorsqu'une situation spécifique était examinée par plus d'un organe, les discussions sur la question se complètent et se renforcent mutuellement. UN )د( زيادة التنسيق بين الهيئات التعاهدية لكي تضمن، عندما تكون حالة محددة موضع نظر من قبل أكثر من هيئة تعاهدية واحدة، أن تكون المناقشات المتتالية للمسألة متكاملة وتعزز كل مناقشة منها المناقشات اﻷخرى.
    15. La Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques9, qui a été ratifiée par plus de 150 États, est l'un des engagements déterminants pris pendant la Conférence de Rio. UN ١٥ - لقد كانت اتفاقية اﻷمم المتحدة الاطارية بشأن تغير المناخ)٩(، إحدى الالتزامات الرئيسية التي انبثقت عن مؤتمر ريو وقد جرى التصديق عليها من قبل أكثر من ١٥٠ دولة.
    Toujours au cours de cet entretien de novembre 1999, elle a aussi affirmé qu'en novembre 1995, elle avait été violée par plusieurs policiers. UN وخلال هذا الاستجواب الذي جرى في تشرين الثاني/نوفمبر 1999، ادعت أيضا أنها تعرضت في تشرين الثاني/نوفمبر 1995 للاغتصاب من قبل أكثر من رجل من رجال الشرطة.
    18. Les réclamations de la présente tranche comprennent 20 demandes d'indemnisation dissociées de la catégorie < < C > > et 21 dans le cas desquelles les pertes d'une même société font l'objet de plusieurs réclamations, présentées soit par la même personne, soit par plusieurs. UN 18- وتضم هذه الدفعة من المطالبات 20 مطالبة مؤجلة من الفئة " جيم " ، و21 مطالبة قدمت فيها أكثر من مطالبة واحدة عن خسائر تكبدتها نفس الشركة التجارية، إما من جانب صاحب المطالبة الفردية نفسه أو من قبل أكثر من صاحب مطالبة فردية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus