"من قبل إدارة" - Traduction Arabe en Français

    • par le Département
        
    • par le Ministère
        
    • le Département de
        
    • par l'administration
        
    • par des agents
        
    • par la Direction
        
    • de la part du Département
        
    Le module a été élaboré par le Département des opérations de maintien de la paix et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, en coopération avec le Centre international pour la justice transitionnelle. UN وقد وُضعت هذه الوحدة من قبل إدارة عمليات حفظ السلام والمفوضية، بالتعاون مع المركز الدولي للعدالة الانتقالية.
    Cette aide est fournie par le Département de l'aide juridictionnelle (LAD) et le Service de permanence juridique (DLS). UN ويجري توفير خدمة المساعدة القانونية في منطقة هونغ كونغ من قبل إدارة المساعدة القانونية ودائرة المحامين المناوبين.
    Elles sont gérées par le Département des services pénitentiaires et de réadaptation. UN وتُدار هذه السجون من قبل إدارة الإصلاحيات وخدمات إعادة التأهيل.
    Ces deux derniers sont financés intégralement par le Ministère du développement international. UN ويمول كل من هذه التكاليف والمعونة المقدمة لأنشطة الشحن بشكل كامل من قبل إدارة التنمية الدولية.
    le Département de l'appui aux missions procède désormais ainsi à chaque trimestre. UN ويحدث هذا الآن كل ثلاثة أشهر من قبل إدارة الدعم الميداني.
    12. Émission par l'administration postale de l'Organisation des Nations Unies d'une série spéciale de timbres illustrant les objectifs et les thèmes de la Décennie. UN ١٢ - إصدار مجموعة خاصة من الطوابع تسلط الضوء على غايات ومواضيع العقد، وذلك من قبل إدارة بريد اﻷمم المتحدة.
    Audit du contrôle de la sécurité aérienne des missions par le Département de l'appui aux missions UN مراجعة مراقبة السلامة الجوية في البعثات الميدانية من قبل إدارة الدعم الميداني
    L'intervenante demande que la proposition soit examinée par le Département des affaires économiques et sociales avec celles d'autres délégations. UN وطلبت النظر في هذا الاقتراح من قبل إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومشاركة أعضاء الوفود الأخرى.
    L'enquête sur cet accident est menée par le Département de l'aviation civile du Ministère des transports. UN ولا يزال التحقيق بشأن تحطم الطائرة جاريا من قبل إدارة الطيران المدني في وزارة النقل.
    Une suite est donnée à cette recommandation par le Département des opérations de maintien de la paix, en collaboration avec la Mission, par le biais de ses unités à comptabilité autonome. UN يجري العمل على تنفيذ هذه التوصية من قبل إدارة عمليات حفظ السلام بالتنسيق مع البعثةٍ عن طريق وحدات حساباتها الذاتية.
    Le projet de traitement et d'embouteillage de l'eau de la MINUEE est un projet pilote promu par le Département des opérations de maintien de la paix. UN مشروع محطة معالجة المياه وتعبئتها الخاص بالبعثة هو مشروع تجريبي معزز من قبل إدارة عمليات حفظ السلام.
    Cette question sera abordée dans le projet de loi sur les affaires matrimoniales, en cours de rédaction par le Département des affaires juridiques; UN وسيتم التصدي لهذه القضية في مشروع قانون شؤون الزواج، الذي يجري وضع الصيغة النهائية له من قبل إدارة الموظفين القانونيين؛
    La mise en place, par le Département chargé des questions de parité et le Ministère de l'éducation, de la jeunesse et des sports, d'un programme d'éducation permanente destiné aux mères adolescentes; UN وضع برنامج للتعليم المستمر للأمهات المراهقات من قبل إدارة الشؤون الجنسانية بالتعاون مع وزارة التعليم والشباب والرياضة؛
    Les bateaux de pêche et les yachts sont examinés de près par le Département des Pêches et la Police. UN وقوارب الصيد أو اليخوت تخضع لمراقبة شديدة من قبل إدارة مصائد الأسماك والشرطة.
    Des réformes d'ordre juridique sont menées en parallèle avec l'introduction de mesures et procédures définies par le Département des passeports, de l'immigration et de la nationalité dans le souci de renforcer les contrôles. UN من جهة أخرى تضمنت الإصلاحات القانونية تدابير وإجراءات من قبل إدارة الجوازات والهجرة والجنسية لإقرار مزيد من الضوابط.
    Le Comité a été invité à participer à un colloque sur le désarmement organisé par le Département des affaires de désarmement et entendu des déclarations de ses membres à la suite du bombardement de l’ambassade de Chine à Belgrade. UN وتلقت اللجنة دعوة لحضور ندوة عن نزع السلاح منظمة من قبل إدارة شؤون نزع السلاح، واستمعت إلى بيانات من اﻷعضاء عقب قصف السفارة الصينية في بلغراد.
    Les systèmes de traitement des eaux usées sont également en cours de modernisation grâce à un autre projet financé par le Ministère. E. Tourisme UN ويجري أيضا تحديث نظم معالجة المياه المستعملة في سانت هيلانة في إطار مشروع آخر ممول من قبل إدارة التنمية الدولية.
    Une exemption ne pouvait leur être accordée que par l'administration du camp de réfugiés, avec l'approbation de l'organe administratif appelé à rendre la décision. UN ولا يجوز منح استثناءات من هذا إلا من قبل إدارة مخيم اللاجئين، مع موافقة الهيئة الإدارية التي لها حق البت في هذا الموضوع.
    Torture par des agents de la Section des enquêtes pénales du gouvernorat d'Amran UN تعذيب من قبل إدارة البحث الجنائي م/عمران
    Les recommandations formulées dans ce cadre ont été approuvées et mises en œuvre par la Direction des programmes et des manuels scolaires; UN وتم اعتماد هذه التوصيات والأخذ بها من قبل إدارة المناهج والكتب المدرسية؛
    Les policiers font l'objet d'une surveillance continue de la part du Département des enquêtes sur le personnel de police du Ministère de la justice ainsi que des tribunaux. UN ويخضع أفراد الشرطة لتمحيص مستمر من قبل إدارة التحقيق مع أفراد الشرطة في وزارة العدل ومن قبل المحاكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus