"من قبل الأعضاء" - Traduction Arabe en Français

    • par les membres
        
    • des membres
        
    • permettant aux membres
        
    Le Partenariat de la montagne s'articule autour des Initiatives du partenariat, qui sont des chantiers de coopération définis et ouverts par les membres. UN 63 - والجزء الفعال للشراكة هو مبادرات الشراكة - أي مجالات العمل التعاوني التي يجري تحديدها وتنفيذها من قبل الأعضاء.
    Les membres du Cabinet sont nommés par le Gouverneur général sur recommandation du Premier Ministre, lequel est désigné par les membres élus du Parlement. UN ويعين مجلس الوزراء من قبل الحاكم العام بناء على توصية من رئيس الوزراء الذي يتم اختياره من قبل الأعضاء المنتخبين في البرلمان.
    Compte tenu de cette tradition, la Constitution des îles Caïmanes prévoit que les ministres du Gouvernement ne sont pas désignés en vertu de leur appartenance à tel ou tel parti politique mais sont élus, à titre personnel, par les membres élus de l'Assemblée en leur sein. UN وبناء على هذه التقاليد، ينص دستور جزر كايمان على أن وزراء الحكومة لا يعيّنون بناء على انتسابهم لأي حزب سياسي، وإنما ينتخبون بصفتهم الشخصية من قبل الأعضاء المنتخبين في الجمعية.
    Nous soulignons la nécessité d'une participation active des membres du Mouvement au processus conduisant à la tenue du prochain dialogue en 2000. UN ونبرز ضرورة المشاركة النشطة من قبل اﻷعضاء في الحركة في العملية المؤدية إلى الحوار المقبل الذي سيُجرى في عام ٢٠٠٠.
    Pour ce qui concerne la substance, nous pensons que la voie de la déclaration unilatérale des membres permanents anciens et nouveaux reste probablement la plus praticable. UN وفيما يتعلق بجوهر الموضوع، نعتقد أن إصدار إعلان أحادي الجانب من قبل اﻷعضاء الدائمين القدامى والجدد لا يزال يشكل اﻹجراء اﻷكثر جدوى.
    Le Groupe s’emploie actuellement, entre autres activités, à élaborer une stratégie d’information permettant aux membres intéressés de diffuser des informations à l’intention de tous ceux qui s’intéressent à la situation sociale et économique des enfants et des jeunes adultes handicapés. UN ويقوم الفريق، ضمن أنشطته الحالية، بصياغة استراتيجية لنشر المعلومات من قبل الأعضاء المهتمين بين فئات المستفيدين المعنيين بالحالة الاجتماعية والاقتصادية للأطفال والبالغين الشبان المعوقين.
    7. Toutes les décisions du Comité concernant les campagnes et activités de promotion sont prises par les membres qui contribuent au Fonds. UN 7- تتخذ جميع قرارات اللجنة المتصلة بحملات وأنشطة الترويج من قبل الأعضاء المساهمين في الصندوق.
    Le Cadre révisé de planification de la lutte antimines et d'intervention rapide a été approuvé par les membres du Groupe interinstitutions de coordination de la lutte antimines, présidé par le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix UN الموافقة على إطار الأمم المتحدة المنقح للتخطيط للأعمال المتعلقة بالألغام والاستجابة السريعة من قبل الأعضاء الرئيسيين في فريق التنسيق المشترك بين الوكالات المعني بالأعمال المتعلقة بالألغام الذي يرأسه وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام
    L'exercice du droit de veto par les membres permanents du Conseil de sécurité devrait être réglementé de façon à interdire que ce pouvoir ne soit utilisé de manière injuste et à la seule discrétion de celui qui le détient, notamment lorsque cela va à l'encontre de la volonté de la majorité. UN إن ممارسة حق النقض من قبل الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن يجب أن يقيد بضوابط لتحريم الاستخدام الظالم للسلطة الخاضع للإرادة الفردية للمتمتع بذلك الحق نقضا لرغبات الأغلبية.
    À la 34e séance, le 26 avril, le Président de l'Instance de surveillance, a répondu aux questions posées par les membres au sujet de points figurant dans l'additif au rapport final. UN وفي الجلسة 34، المعقودة في 26 نيسان/أبريل، رد رئيس الآلية على استفسارات بعينها من قبل الأعضاء بشأن القضايا الواردة في إضافة التقرير النهائي.
    127. Le présent rapport a été adopté le 24 novembre 2000 par les membres du Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires, dont le nom suit : UN 127- اعتمد هذا التقرير في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 من قبل الأعضاء التالية أسماؤهم في الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي.
    Par ailleurs, il a prié le Président du Conseil des droits de l'homme de désigner pour chaque session, sur la base d'un roulement régional et en consultation avec les groupes régionaux, un président du Forum parmi les experts des questions relatives aux minorités présentées par les membres et les observateurs du Conseil. UN وبالإضافة إلى ذلك، طُلب من رئيس مجلس حقوق الإنسان أن يعيّن لكل دورة، على أساس التناوب الإقليمي وبالتشاور مع المجموعات الإقليمية، رئيساً للمحفل من بين الخبراء في قضايا الأقليات المعينين من قبل الأعضاء والمراقبين في المجلس.
    3. Conformément à la résolution 17/4, le Président du Forum est nommé par les membres et les observateurs du Conseil des droits de l'homme et désigné pour chaque session par le Président du Conseil, sur la base d'un roulement régional et en consultation avec les groupes régionaux. UN 3- وعملاً بقرار المجلس 17/4، يُرشّح رئيس المنتدى من قبل الأعضاء والمراقبين في مجلس حقوق الإنسان، ويُعيّن لكل دورة على أساس التناوب الإقليمي وبالتشاور مع المجموعات الإقليمية.
    1. Les Membres exportateurs et les Membres importateurs du Comité exécutif sont élus au Conseil, respectivement, par les membres exportateurs et par les membres importateurs. UN 1- يُنتخب الأعضاء المصدرون والأعضاء المستوردون في اللجنة التنفيذية من قبل الأعضاء المصدرين والأعضاء المستوردين في المجلس، على التوالي.
    Toutefois, la directive interne no 24 de l'Office, instituant la Charte du Comité consultatif sur le contrôle interne, dit en son paragraphe 9 que le Commissaire général adjoint préside le comité et qu'en son absence un membre extérieur peut être élu par les membres présents pour présider le comité. UN 245 - إلا أن التوجيه التنظيمي للأونروا رقم 24، ميثاق اللجنة الاستشارية للرقابة الداخلية، يذكر في الفقرة 9 أن يضطلع نائب المفوض العام برئاسة اللجنة، كما يمكن في غيابه انتخاب عضو خارجي من قبل الأعضاء الحاضرين ليضطلع بمهام الرئيس.
    De finaliser le rapport pour approbation par les membres en temps utile pour la deuxième réunion intersessions de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, les 15 et 16 décembre 2011. UN (ج) وضع التقرير في صيغته النهائية لاعتماده من قبل الأعضاء في وقت مناسب للاجتماع الثاني الذي يعقده مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة بين الدورات، في يومي 15 و16 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    En coordination avec le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) qui dirige le Groupe de la protection à l'échelle mondiale, le Service de la lutte antimines a élaboré un texte définissant le domaine de responsabilité relatif à la lutte antimines qui a été adopté par les membres, et comprend l'ONU, des organisations non gouvernementales et d'autres partenaires. UN وقامت دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام، بالتنسيق مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين (التي تقود مجموعة الحماية العالمية)، بصياغة اختصاصات لمنطقة المسؤولية عن الإجراءات المتعلقة بالألغام، تم اعتمادها من قبل الأعضاء الذين يشملون الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والشركاء الآخرين.
    À notre avis, l'extension du droit de veto des membres permanents actuels aux nouveaux membres permanents et son maintien, sans limite imposée à sa portée et son champ d'application, serait un pas en arrière. UN ونرى أن توسيع حقوق النقض إلى اﻷعضاء الدائمين الجدد والاحتفاظ بها، دون أي قيد على نطاقها أو تطبيقها، من قبل اﻷعضاء الدائمين الحاليين سيكون خطوة إلى الوراء.
    En dernière analyse, l'existence d'un cadre stratégique cohérent suscitant une totale adhésion des membres et permettant d'orienter les décisions des différents organes directeurs, ainsi que le travail du CAC, est un préalable indispensable à une amélioration qualitative de la coopération et de la coordination interinstitutions. UN ووجود أطر سياسية متماسكة، تحظى بالتزام كامل من قبل اﻷعضاء ويجري الاسترشاد بها عند اتخاذ القرار من جانب الهيئات اﻹدارية منفردة وعند اضطلاع لجنة التنسيق اﻹدارية بعملها، يمثل شرطا ضروريا ﻹدخال تحسينات نوعية في مجال التعاون والتنسيق على الصعيد المشترك بين الوكالات.
    Tout effort fait par des membres pour s'arroger le droit de déterminer comment nous, Etats souverains, devrions exercer nos droits, en décidant si nous pouvons ou non prendre les mesures voulues est en réalité un effort fait pour limiter nos droits. UN وأية محاولة من قبل اﻷعضاء للادعاء ﻷنفسهم بالحق في البت في الطريقة التي ينبغي لنا فيها، بوصفنا دولاً ذات سيادة، أن نمارس حقوقنا عن طريق تقرير ما إذا كان أم لم يكن بوسعنا اتخاذ اﻹجراءات المعتزم اتخاذها، هي في الواقع محاولة للحد من حقوقنا.
    Il faudrait examiner la question de l’octroi du droit de veto aux nouveaux membres permanents seulement dans le contexte d’une restriction du droit de veto des membres permanents actuels ou d’une limitation de son usage Pour les propositions concrètes en ce sens, voir document A/AC.247/1998/CRP.10/Rev.1. UN ١ - لا ينبغي النظر في شمول حق النقض لﻷعضاء الدائمين الجدد إلا في سياق تقليص استعماله)١( من قبل اﻷعضاء الدائمين الحاليين أو الحد منه.
    Les réunions extraordinaires sont consacrées à des sujets présentant une importance particulière pour le Comité ou l'une de ses équipes spéciales, permettant aux membres des échanges plus approfondis et la présentation de communications et articles techniques. UN 15 - تخصص الدورات الاستثنائية لمواضيع ذات أهمية خاصة للجنة أو لأي فريق من أفرقة عملها، مما يسمح بتبادل أكثر تعمقا لوجهات النظر وبتقديم وثائق تقنية ومساهمات من قبل الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus