"من قبل الخبراء" - Traduction Arabe en Français

    • par des experts
        
    • par les experts
        
    Évaluation, par des experts, de 300 dossiers de candidature à des postes dans le domaine des finances et du budget des missions publiés dans Inspira UN إجراء تقييم من قبل الخبراء لـ 300 متقدم بطلب لشغل وظائف ميدانية في مجال المالية والميزانية معلن عنها في نظام إنسبيرا
    :: Évaluation, par des experts, de 300 dossiers de candidature à des postes dans le domaine des finances et du budget des missions publiés dans Inspira UN :: إجراء تقييم من قبل الخبراء لـ 300 متقدم بطلب لشغل وظائف ميدانية في مجال المالية والميزانية معلن عنها في نظام إنسبيرا
    Évaluation, par des experts, de 300 dossiers de candidature à des postes dans le domaine des finances et du budget des missions publiés dans Inspira UN إجراء تقييم من قبل الخبراء لـ 300 متقدم بطلب لشغل وظائف ميدانية في مجال المالية والميزانية معلن عنها في نظام إنسبيرا
    De plus, les principes énoncés par les experts n'ont pas d'effet contraignant, à l'exception des effets conformes au droit international des droits de l'homme. UN علاوة على ذلك، فإن المبادئ المنصوص عليها من قبل الخبراء ليست لديها سلطات ملزمة، باستثناء تلك التي تنسجم مع قانون حقوق الإنسان المتفق عليه دوليا.
    Globalement, les droits des populations autochtones, tribales ou d'autres minorités sont traités séparément dans la législation internationale, bien que les distinctions fondamentales faites entre ces groupes soient parfois remises en question par les experts du droit international. UN فبصورة عامة، تعالج حقوق السكان اﻷصليين أو القبليين واﻷقليات اﻷخرى بطريقة منفصلة في القانون الدولي، رغم أن حالات التمييز اﻷساسية بين هذه الفئات تعتبر في بعض اﻷحيان موضعا للطعن من قبل الخبراء القانونيين الدوليين.
    D'autres doivent, en revanche, être précisées par des experts du domaine concerné. UN وما زالت هناك توصيات أخرى تتطلب المزيد من الدراسة من قبل الخبراء المختصين.
    Un processus de présentation de candidatures supplémentaires pourrait être envisagé pour les trois options, à savoir la présentation directe par des experts de leur candidature lorsqu'ils souhaitent prendre part à des évaluations au titre du mécanisme régulier. UN 101 - وستشمل عملية ترشيح تكميلية يمكن النظر فيها في إطار كل من الخيارات الثلاثة ترشيحا ذاتيا من قبل الخبراء الذين يرغبون في المشاركة في التقييمات التي تضطلع بها العملية المنتظمة.
    Les connaissances spécialisées communiquées pendant les réunions d'experts par des experts parlant à titre personnel ont contribué au déroulement de discussions franches et éclairées, ainsi qu'à la recherche de consensus et au partage de données d'expérience. UN 14 - وقد أسهمت الخبرة الفنية التي أُتيحت في اجتماعات الخبراء من قبل الخبراء الذين تحدثوا بصفتهم الشخصية في إجراء مناقشات صريحة قائمة على المعرفة وكذلك في بناء توافق في الآراء وتقاسم الخبرات.
    Les systèmes d’alerte rapide ne peuvent être efficaces que s’ils sont élaborés par des experts scientifiques et technologiques, conjointement avec les structures communautaires nationales et locales. UN ٣١ - وأشار إلى أن نظم اﻹنذار المبكر لن تكون فعالة إلا إذا ما طورت من قبل الخبراء العلميين والتكنولوجيين بالتعاون مع المؤسسات الاجتماعية الوطنية والمحلية.
    La diminution du montant des ressources prévues tient principalement à la conversion en postes permanents de trois postes précédemment financés au moyen des ressources prévues au titre du personnel temporaire, comme indiqué ci-dessus, et à la baisse de la part du budget ordinaire allouée au Secrétariat pour l'examen des déclarations de situation financières par des experts financiers indépendants. UN ويُـعـزى الانخفاض أساسا إلى تحويل ثلاث وظائف تمول حاليا من المساعدة العامة المؤقتة إلى وظائف ثابتـة كما هو مبين أعلاه، وانخفاض نصيب الميزانية العادية فيما يتعلق بالأمانة العامة في استعراض بيانات الكشف عن الوضع المالي من قبل الخبراء الماليين المستقلين.
    La banque de données aiguille les usagers vers des sources d'informations sanitaires sur Internet qui ont été évaluées par des experts et traitent de questions qui concernent spécifiquement les femmes; elle est destinée à la fois aux médecins spécialisés et au grand public. UN ويتولى هذا المصرف توجيه المستعملين نحو اختيارات لمصادر من مصادر المعلومات الصحية على شبكة الإنترنت، وهي مصادر سبق تقييمها من قبل الخبراء وتتناول قضايا تؤثر على النساء بشكل محدد، كما أنها تتعامل مع كل من المتخصصين الطبيين والجمهور عامة.
    14. Les connaissances spécialisées communiquées pendant les réunions d'experts par des experts parlant à titre personnel ont contribué au déroulement de discussions franches et éclairées, ainsi qu'à la recherche de consensus et au partage de données d'expérience. UN 14 - وقد أسهمت الخبرة الفنية التي أُتيحت في اجتماعات الخبراء من قبل الخبراء الذين تحدثوا بصفتهم الشخصية في إجراء مناقشات صريحة قائمة على المعرفة وكذلك في بناء توافق في الآراء وتقاسم الخبرات.
    La préparation du plan d'action définitif devrait être précédée par une série d'ateliers et d'études ciblées menées par des experts de l'Organisation mais aussi de l'extérieur. Elle devrait parallèlement insister beaucoup sur la nécessité de redéployer les ressources afin d'investir au maximum dans les services de documentation et dans les publications périodiques et quotidiennes. UN وأن يسبق إعداد البرنامج النهائي سلسلة من ورش العمل والدراسات المختصة من قبل الخبراء من داخل وخارج المنظمة، مع تعويلنا كثيرا على ضرورة إعادة توزيع الموارد بغرض التوظيف الأمثل في خدمات التوثيق والنشر اليومية والدورية.
    8. Les connaissances spécialisées communiquées pendant les réunions d'experts par des experts parlant à titre personnel ont contribué au déroulement de discussions franches, fondées sur des connaissances, ainsi qu'à la recherche de consensus et à la mise en commun de données d'expérience. UN 8- وقد أسهمت الخبرة الفنية التي أُتيحت في اجتماعات الخبراء من قبل الخبراء الذين تحدثوا بصفتهم الشخصية في إجراء مناقشات صريحة قائمة على المعرفة وكذلك في بناء توافق في الآراء وتقاسم الخبرات.
    8. Les connaissances spécialisées communiquées pendant les réunions d'experts par des experts parlant à titre personnel ont contribué au déroulement de discussions franches et éclairées, ainsi qu'à la recherche de consensus et au partage de données d'expérience. UN 8- وقد أسهمت الخبرة الفنية التي أُتيحت في اجتماعات الخبراء من قبل الخبراء الذين تحدثوا بصفتهم الشخصية في إجراء مناقشات صريحة قائمة على المعرفة وكذلك في بناء توافق في الآراء وتقاسم الخبرات.
    L'avant-projet de rapport est examiné par les experts compétents dans le cadre d'un processus ouvert et transparent. UN (ك) يخضع المشروع الأول للتقرير لاستعراض من قبل الخبراء الأقران في عملية مفتوحة وشفافة.
    L'avant-projet de rapport est examiné par les experts compétents dans le cadre d'un processus ouvert et transparent. UN (ك) يخضع المشروع الأول للتقرير لاستعراض من قبل الخبراء الأقران في عملية مفتوحة وشفافة.
    Il restait encore un certain nombre de mineurs non accompagnés dans les camps ou d'enfants recueillis par d'autres familles dans des conditions qui favorisaient le recours à la pratique de la domesticité des enfants qui existait avant la crise humanitaire et qui avait été largement documentée par les experts et les organisations spécialisées. UN فهناك عدد كبير من الأطفال غير المصحوبين المتواجدين في المخيمات في حين يعيش أطفال آخرون لدى أسر مضيفة تستخدمهم في الخدمة المنزلية، وهي ظاهرة كانت موجودة قبل حدوث الأزمة الإنسانية، كما أنها موثقة إلى حد كبير من قبل الخبراء والمنظمات المتخصصة.
    Le Groupe mène des travaux de recherche exhaustifs et approfondis dans les zones contrôlées par des groupes armés, en s’efforçant systématiquement de s’appuyer sur des documents authentiques et, lorsque cela est possible, sur des observations directes faites sur place par les experts eux-mêmes, y compris sur des photographies. UN ويجري الفريق بحوثاً ميدانية شاملة ومعمقة في المناطق التي تسيطر عليها الجماعات المسلحة، ويسعى في جميع الأوقات إلى الاعتماد على الوثائق الأصلية، وحيثما كان ذلك ممكنا، على الملاحظات المباشرة في الميدان من قبل الخبراء أنفسهم، بما في ذلك الصور الفوتوغرافية.
    En ce qui concerne le Sud, le travail du Comité est critiqué même par les experts chypriotes grecs, qui estiment qu'il sert < < des intérêts nationalistes > > visant à helléniser l'île et qu'il fait preuve d'intolérance envers les autres cultures et civilisations. UN وبالنسبة للجنوب ذاته، فإن عمل اللجنة هو موضع انتقاد حتى من قبل الخبراء القبارصة اليونانيين لأنه يخدم " مصالح ذات نعرة قومية " تهدف إلى " القبرصة اليونانية " للجزيرة، ولأنه متعصب ضد الثقافات والحضارات الأخرى.
    8. Logiciels Le rapport final du groupe de discussion électronique sur la comptabilisation des logiciels a été débattu et approuvé par les experts lors de la réunion annuelle de l'OCDE sur les comptes nationaux en octobre 2002. UN 12 - نوقش التقرير النهائي لمجموعة المناقشة الإلكترونية المعنية بمعاملة البرامج الحاسوبية واعتمد من قبل الخبراء في اجتماع عقدته منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن الحسابات القومية في تشرين الأول/أكتوبر 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus