"من قبل القاضي" - Traduction Arabe en Français

    • par le juge
        
    • par un juge
        
    Ce dispositif est similaire à une circonstance générale aggravante dans le cas d'un crime raciste, dans le sens où l'intention raciste sera prise en compte par le juge lorsqu'il prononcera la sentence. UN ويماثل هذا الظروف العامة المغلظة للعقوبة في حالة ارتكاب جريمة عنصرية بمعنى أنه يجب وضع الهدف العنصري في الحسبان من قبل القاضي في كل جريمة مثل التشهير، عند تسبيب القرار.
    La question a été soulevée d'une manière significative par le juge Shahabudin et d'autres dans l'affaire de Lockerbie. UN وقد أُثيرت المسألة، بوضوح كامل، من قبل القاضي شهاب الدين وآخرين في قضية لوكربي.
    Non, la sentence a été décidée par le juge qui présidait sa court martiale. Open Subtitles لا, عقوبته تم البت فيها من قبل القاضي الذي أشرف على محاكمته العسكرية.
    Document de confiscation de propriété fraîchement signé par un juge. Open Subtitles وثيقة مصادرة ممتلكاتك وقعت حديثاً من قبل القاضي
    Ce meurtre est intervenu après que la religieuse ait été citée à plusieurs reprises par un juge et la police en relation avec l’école de Tantamana. UN ووقع هذا الاغتيال بعدما استدعيت هذه الراهبة مرات عديدة من قبل القاضي والشرطة في قضية تتعلق بمدرسة تانتامانا.
    Le test ADN signé par le juge. Open Subtitles لدينا شهادة الحمض النووي موقعة من قبل القاضي
    Et selon la loi, tous les différends miniers doivent être tranchés par le juge fédéral à Denver. Open Subtitles و القانون يقول كل نزاعات الحقوق المعدنية سوف تقام في دنفر من قبل القاضي الفيديرالي
    Il a été effacé et scellé par le juge Esposito grâce à une lettre de recommandation du directeur d'une maison de jeunes. Open Subtitles تم قفله وحذفه من قبل القاضي اسبوزيتو بعد تقديم رسالة وشهادة من قبل مدير مركز للشباب
    La personne faisant l'objet d'une telle ordonnance peut refuser le lieu ou les heures de visite fixés par le juge de la charia en portant l'affaire devant le tribunal de la charia. UN ويحق للمحكوم عليه بموجب القرار الولائي أن يعترض على مكان وزمان الاراءة بدعوى أمام المحكمة الشرعية إذا كان التحديد لها من قبل القاضي الشرعي.
    Toute personne désignée par le juge ne peut détruire la propriété susmentionnée qu'après avoir demandé au juge siégeant en chambre de délivrer une ordonnance de destruction. UN وقبل أن يقوم الشخص المعين من قبل القاضي بإعدام أي من الممتلكات المشار إليها آنفا، عليه أن يقدم طلبا إلى قاضي الدائرة الابتدائية للحصول على أمر بالإعدام.
    N'ayant pas été reconnu coupable de violences, l'auteur ne pouvait prétendre de plein droit à l'examen de ces questions par le juge, qui ne les a d'ailleurs pas examinées avant de lui refuser le droit de visite. UN أما في حالته، فإن صاحب البلاغ لم يحصل على حق أو ميزة النظر في هذه القضايا من قبل القاضي قبل حرمانه من حق الاتصال مع أطفاله.
    Signé par le juge Bam-Bam. Open Subtitles وُقعت من قبل القاضي.
    En tout état de cause, son application est subordonnée à une autorisation judiciaire fondée sur une décision motivée et raisonnée, qui doit être prise dans les vingt-quatre heures suivant le placement en détention, et à une surveillance constante et directe de la situation personnelle du détenu par le juge qui a pris cette décision ou le juge d'instruction de la circonscription judiciaire où est détenu l'intéressé. UN ويتطلب تطبيقه في أي حالة موافقة المحكمة عن طريق قرار محدد الدوافع ومعلل يصدر وجوباً في غضون 24 ساعة الأولى من الاحتجاز، ومراقبة دائمة ومباشرة للحالة الشخصية للمحتجز من قبل القاضي الذي وافق عليه أو قاضي التحقيق في الدائرة القضائية التي يجري فيها الحرمان من الحرية.
    En tout état de cause, son application est subordonnée à une autorisation judiciaire fondée sur une décision motivée et raisonnée, qui doit être prise dans les vingt-quatre heures suivant le placement en détention, et à une surveillance constante et directe de la situation personnelle du détenu par le juge qui a pris cette décision ou le juge d'instruction de la circonscription judiciaire où est détenu l'intéressé. UN ويتطلب تطبيقه في أي حالة موافقة المحكمة عن طريق قرار محدد الدوافع ومعلل يصدر وجوباً في غضون 24 ساعة الأولى من الاحتجاز، ومراقبة دائمة ومباشرة للحالة الشخصية للمحتجز من قبل القاضي الذي وافق عليه أو قاضي التحقيق في الدائرة القضائية التي يجري فيها الحرمان من الحرية.
    Tu penses que Gemma Arrington a été pourchassée par le juge Hasty ? Open Subtitles أتظن أن (جيما هارينغتون) طوردت من قبل القاضي (هاستي)؟
    Or on peut lire au paragraphe 79 du rapport que " l'incompatibilité due à la séropositivité est appréciée par le tribunal compétent, compte tenu de la période de détention préventive restant à courir ... " , comme s'il s'agissait d'une période fixée par le juge. UN ولكن بالرغم من ذلك يرد في الفقرة ٩٧ من التقرير أن " عدم اللياقة العائدة لﻹصابة بمرض اﻹيدز تترك لتقدير المحكمة المختصة أخذاً في الاعتبار المدة المتبقية من الحبس الاحتياطي .... " ، كما لو كانت هذه المدة محددة من قبل القاضي.
    b) Des dispositions devraient être prises concernant la notification orale et écrite du droit d'appel et du délai d'appel à transmettre au détenu reconnu coupable par le juge, lors de la condamnation, et après l'arrivée du détenu à la prison, si une peine d'emprisonnement est imposée. UN )ب( ينبغي وضع ترتيبات لﻹخطار الشفوي والخطي بالحق في الاستئناف واتاحة المهلة اللازمة لقيام السجين المُدان بالاستئناف من قبل القاضي وقت اﻹدانة وبعد وصول السجين الى السجن، على حد ســواء، فــي حالة تنفيذ الحكم بالسجن.
    Cet assassinat est intervenu après que la religieuse a été citée à plusieurs reprises par un juge et la police en relation avec l’école de Tantamana. UN ووقع هذا الاغتيال بعدما استدعيت هذه الراهبة مرات عديدة من قبل القاضي والشرطة في قضية تتعلق بمدرسة تانتامانا.
    En outre, le gel des instruments et produits qui auraient servi à la commission du crime est autorisé avant la condamnation. La confiscation et le gel des avoirs ne peuvent être ordonnés que par un juge. UN بالإضافة إلى ذلك، يجوز تجميد الأدوات المزعومة والعائدات المتأتية من الجريمة قبل الإدانة، ويمكن طلب مصادرة وتجميد الأصول فقط من قبل القاضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus