"من قبل المقرر" - Traduction Arabe en Français

    • par le Rapporteur
        
    • par le Greffier
        
    • que le Rapporteur
        
    Il a été inventé de toutes pièces soit par le Rapporteur spécial soit par ses informateurs. UN فهي إما مختلقة من قبل المقرر الخاص أو من قبل المصادر التي زودته بهذه المعلومات.
    1. Présentation par le Rapporteur spécial de son troisième rapport UN 1- عرض التقرير الثالث من قبل المقرر الخاص
    Il a été inventé de toutes pièces soit par le Rapporteur spécial soit par ses informateurs. UN فهي إما مختلقة من قبل المقرر الخاص أو من قبل المصادر التي زودته بهذه المعلومات.
    208. Plusieurs représentants ont fait des commentaires sur le texte proposé par le Rapporteur spécial. UN ٢٠٨ - وعلق عدد من الممثلين على النص المقترح من قبل المقرر الخاص.
    b) Aucun marché ne peut être passé au nom de la Cour si ce n'est par le Greffier ou le chef du service des achats désigné par le Greffier. UN (ب) لا يجوز الدخول في عقد بشـأن المشتريات باسم المحكمة إلا للمقرر أو لأحد كبار موظفي المشتريات المفوض من قبل المقرر.
    La seule solution était d'essayer d'améliorer la formulation proposée par le Rapporteur spécial en tenant compte des réalités internationales contemporaines. UN والعمل الوحيد الذي ينبغي القيام به هو السعي إلى تحسين الصياغة المقدمة من قبل المقرر الخاص، وذلك عن طريق أخذ الواقع الدولي المعاصر بعين الاعتبار.
    Sur la question de la réparation, M. O'Flaherty a suggéré qu'une réflexion de fond soit menée sur l'adéquation des mesures de réparation préconisées par le Comité et qu'un document soit établi par le Rapporteur ou le secrétariat pour servir de base à cette réflexion. UN وبالنسبة إلى مسألة التعويض، اقترح السيد أوفلاهرتي التفكير تفكيراً متعمقاً في مناسبة تدابير التعويض التي أوصت بها اللجنة، وإعداد وثيقة سواء من قبل المقرر أو الأمانة لاستخدامها كأساس لهذا التفكير.
    1. Présentation par le Rapporteur spécial de son troisième rapport 300−308 302 UN 1- عرض التقرير الثالث من قبل المقرر الخاص 300-308 418
    L'accent est notamment mis sur les thèmes abordés par le Rapporteur spécial dans le cadre du Dialogue de haut niveau de l'Assemblée générale sur les migrations internationales et le développement. Table des matières UN ويركز التقرير بصفة خاصة على المسائل المُثارة من قبل المقرر الخاص في سياق حوار الجمعية العامة الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية.
    La Présidente rappelle que le projet de résolution a été révisé oralement par le Rapporteur du Comité spécial à la 2e séance de la Commission. UN 61 - الرئيس: أشار إلى أن مشروع القرار قد نقح شفويا من قبل المقرر الخاص للجنة في جلستها 2.
    Les régimes spéciaux de cette nature méritent d'être soigneusement examinés par le Rapporteur spécial de manière à rendre compte de l'évolution de la situation dans son rapport suivant. UN وأضاف أن النظم الخاصة من هذا النوع تستحق دراسة متأنية من قبل المقرر الخاص بهدف إدراج التطورات ذات الصلة بها في تقريره المقبل.
    En 2007, cette invitation a été acceptée pour la première fois et la situation a été examinée par le Rapporteur spécial de l'ONU sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de d'intolérance qui y est associée. UN وفي عام 2007، لُبيّت هذه الدعوة لأول مرة ومن ثم بُحثت حالة حقوق الإنسان في ليتوانيا من قبل المقرر الخاص التابع للأمم المتحدة المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    55. Il est d'une manière générale satisfait de l'attention prêtée à ses observations, en particulier par le Rapporteur spécial, et des changements qui en ont résulté dans le projet de principes. UN 55 - وثمة شعور عام بالارتياح لدى حكومة هولندا إزاء ما حظيت به تعليقاتها من اهتمام، ولا سيما من قبل المقرر الخاص، وأيضا إزاء التغييرات التي ترتبت على ذلك في مشاريع المبادئ.
    Le projet de résolution I, tel qu'oralement corrigé par le Rapporteur, est adopté (résolution 57/191). UN اعتمد مشروع القرار الأول بصيغته المصوبة شفويا من قبل المقرر (القرار 57/191).
    M. Yalden évoque aussi la résistance des peuples autochtones à ce qu'ils considèrent comme la spoliation de leurs terres et la façon dont le Gouvernement y réagit, notamment par l'envoi de troupes, situation également dénoncée par le Rapporteur spécial et Amnesty International. UN وذكر السيد يالدين أيضاً مقاومة السكان الأصليين لما يعتبرونه نهباً لأراضيهم، وكيفية معارضة الحكومة لها بإرسال القوات المسلحة بوجه خاص، علماً بأن هذه الحالة كانت موضع تنديد من قبل المقرر الخاص ومنظمة العفو الدولية.
    Projet de résolution IV (tel qu'il a été mis à jour oralement par le Rapporteur) UN مشروع القرار الرابع (بالصيغة المستكملة شفويا من قبل المقرر)
    En conséquence, le Comité estime que l'examen du cas de Mounir Hammouche par le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires et par le Rapporteur spécial sur la torture ne rend pas la communication irrecevable au titre de cette disposition. UN وتبعاً لذلك، ترى اللجنة أن بحث قضية منير حموش من قبل المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب لا يجعل البلاغ غير مقبول استناداً إلى هذا الحكم.
    En conséquence, le Comité estime que l'examen du cas de Mounir Hammouche par le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires et par le Rapporteur spécial sur la torture ne rend pas la communication irrecevable au titre de cette disposition. UN وتبعاً لذلك، ترى اللجنة أن بحث قضية منير حموش من قبل المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب لا يجعل البلاغ غير مقبول استناداً إلى هذا الحكم.
    b) Aucun marché ne peut être passé au nom de la Cour si ce n'est par le Greffier ou le chef du service des achats désigné par le Greffier. UN (ب) لا يجوز الدخول في عقد بشـأن المشتريات باسم المحكمة إلا للمقرر أو لأحد كبار موظفي المشتريات المفوض من قبل المقرر.
    b) Aucun marché ne peut être passé au nom de la Cour si ce n'est par le Greffier ou le chef du service des achats désigné par le Greffier. UN (ب) لا يجوز الدخول في عقد بشـأن المشتريات باسم المحكمة إلا للمقرر أو لأحد كبار موظفي المشتريات المفوض من قبل المقرر.
    Nous croyons qu'aucun pays n'est allé aussi loin et que le Rapporteur spécial aurait dû nous féliciter d'avoir ainsi été des pionniers; UN ونحن نعتقد أنه لا يوجد بلد فعل ذلك، وكان ينبغي أن يحظى هذا الدور الرائد بالاشادة من قبل المقرر الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus