Que cette évolution traduise des choix stratégiques par les bureaux de pays ou une réduction effective des activités, elle n'en demeure pas moins un sujet de préoccupation qu'il faudrait peut-être suivre de près dans les futurs RAAR. | UN | يخشى أن تكون هذه التطورات تشير إلى خيارات استراتيجية من قبل المكاتب القطرية أو إلى خفض فعلي في الأنشطة، ولذلك ينبغي رصدها عن كثب في التقارير السنوية في المستقبل. |
Dans certains autres pays, dont le Burkina Faso, Madagascar, le Malawi et le Tchad, la formation sur le tas a été assurée par les bureaux de pays, selon les procédures financières du Fonds. | UN | وفي بعض البلدان اﻷخرى، بما فيها بوركينا فاصو وتشاد ومدغشقر وملاوي، أجري التدريب أثناء العمل من قبل المكاتب القطرية على اﻹجراءات المالية للصندوق. |
Le modèle d'allocation des ressources du deuxième cadre de coopération mondiale ne permet qu'une souplesse limitée dans l'approche adoptée au niveau du pays par les bureaux de pays en ce qui concerne l'action à entreprendre face aux problèmes mondiaux. | UN | 46 - ويتيح نموذج تخصيص موارد الإطار مرونة محدودة لمتابعة القضايا العالمية على الصعيد القطري من قبل المكاتب القطرية. |
Ces séminaires ont été axés sur les moyens d'améliorer l'intégration des objectifs en matière d'environnement aux programmes du PNUD, de relever les normes d'évaluation des projets et d'améliorer l'utilisation des indicateurs de l'impact par les bureaux de pays chargés de gérer des initiatives du Fonds pour l'environnement mondial. | UN | وركزت حلقات العمل تلك على تحسين إدماج الأهداف البيئية في البرامج التي ينفذها البرنامج الإنمائي وتقوية معايير التقييم وتحسين استخدام مؤشرات الأثر من قبل المكاتب القطرية التي تدير مبادرات مرفق البيئة العالمية. |
Pour ce qui est de l'administration de l'audit par les bureaux de pays, il n'a pu attribuer l'une de ces deux appréciations que dans 56 % des cas, signe que ces bureaux ont encore des efforts à faire. | UN | إلا أن إدارة عملية مراجعة الحسابات من قبل المكاتب القطرية لم تصنف على أنها مرضية أو مرضية جزئيا سوى في 56 في المائة من الحالات، مما يدل على أن ثمة حاجة إلى بذل المزيد من الجهود من قبل المكاتب القطرية في هذا الصدد. |
Adopter pour la gestion des partenaires une méthode axée sur les risques qui énonce clairement les critères fixés et parte d'une évaluation objective et motivée des risques présentés par les partenaires, et l'assortir de dispositions robustes permettant d'en contrôler l'application systématique par les bureaux de pays | UN | اعتماد نهج مبني على احتساب المخاطر في إدارة الشركاء على أسس متطلبات محددة بوضوح، وتقييم موضوعي ومعزز بالأدلة الكافية لمخاطر الشركاء، وكذلك ترتيبات متينة لمراقبة التنفيذ المتسق لهذا النهج من قبل المكاتب القطرية |
Ce chiffre ne prend pas en compte le matériel acheté par les bureaux de pays avant 2012, car lors de l'adoption des normes IPSAS, en 2012, l'UNICEF a choisi de se prévaloir de la disposition transitoire prévue par ces normes. | UN | ولا يشمل هذا التقييم المعدات المشتراة من قبل المكاتب القطرية قبل عام 2012، لأن اليونيسيف اختارت أن تستخدم الحكم الانتقالي المسموح به بموجب المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام عندما اعتمدت هذه المعايير لأول مرة في عام 2012. |
Adopter, pour la gestion des partenaires, une méthode axée sur les risques qui énonce clairement les critères fixés et part d'une évaluation objective et motivée des risques présentés par les partenaires, et l'assortir de dispositions robustes permettant d'en contrôler l'application systématique par les bureaux de pays | UN | اعتماد نهج مبني على احتساب المخاطر في إدارة الشركاء على أسس متطلبات محددة بوضوح، وتقييم موضوعي ومعزز بالأدلة الكافية لمخاطر الشركاء، وكذلك ترتيبات متينة لمراقبة التنفيذ المتسق لهذا النهج من قبل المكاتب القطرية |
Au paragraphe 117 de son rapport, le Comité a recommandé au HCR d'adopter pour la gestion de ses partenaires une méthode axée sur les risques qui énonce clairement les critères fixés et parte d'une évaluation objective et motivée des risques présentés par les partenaires, et de l'assortir de dispositions robustes permettant d'en contrôler l'application systématique par les bureaux de pays. | UN | ٤١٢ - في الفقرة 117، أوصى المجلس بأن تعتمد المفوضية نهجا مبنيا على احتساب المخاطر في إدارة الشركاء على أسس متطلبات محددة بوضوح، وتقييم موضوعي ومعزز بالأدلة الكافية لمخاطر الشركاء، وكذلك ترتيبات متينة لمراقبة التنفيذ المتسق لهذا النهج من قبل المكاتب القطرية. |
Au paragraphe 117 du chapitre II du document A/66/5/Add.5, le Comité a recommandé au HCR d'adopter pour la gestion de ses partenaires une méthode axée sur les risques qui énonce clairement les critères fixés et parte d'une évaluation objective et motivée des risques présentés par les partenaires, et de l'assortir de dispositions robustes permettant d'en contrôler l'application systématique par les bureaux de pays. | UN | 328 - وفي الفقرة 117 من الفصل الثاني من الوثيقة A/66/5/Add.5، أوصى المجلس بأن تعتمد المفوضية نهجا مبنيا على احتساب المخاطر في إدارة الشركاء على أسس متطلبات محددة بوضوح، وتقييم موضوعي ومعزز بالأدلة الكافية لمخاطر الشركاء، وكذلك ترتيبات متينة لمراقبة التنفيذ المتسق لهذا النهج من قبل المكاتب القطرية. |
Cette situation est peut-être en rapport avec les conséquences d'une méthodologie qui, à la différence de celle utilisée en 1999, a permis d'utiliser les données fournies directement par les bureaux de pays pour déterminer la répartition relative des dépenses entre objectifs et sous-objectifs. | UN | وقد يعكس هذا تأثيرات منهجية استطاعت، خلافا للمنهجية المستخدمة في عام 1999(3)، الاعتماد على بيانات مبلغ عنها مباشرة من قبل المكاتب القطرية في تحديد التوزيع النسبي للإنفاق حسب الأهداف والأهداف الفرعية. |
Cette diminution de 80 % (soit 68,4 millions de dollars) soulève des questions quant à la valeur de l'information financière communiquée par les bureaux de pays. | UN | وأدى نقصان سُلف ذلك الحساب بنسبة 80 في المائة (68.4 مليون دولار) إلى إثارة الشكوك بشأن مدى كفاءة الإبلاغ المالي من قبل المكاتب القطرية. |
Au paragraphe 117, le Comité a recommandé au HCR d'adopter pour la gestion de ses partenaires une méthode axée sur les risques qui énonce clairement les critères fixés et parte d'une évaluation objective et motivée des risques présentés par les partenaires, et de l'assortir de dispositions robustes permettant d'en contrôler l'application systématique par les bureaux de pays. | UN | 527 - في الفقرة 117، أوصى المجلس بأن تعتمد المفوضية نهجا مبنيا على احتساب المخاطر في إدارة الشركاء على أسس متطلبات محددة بوضوح، وتقييم موضوعي ومعزز بالأدلة الكافية لمخاطر الشركاء، وكذلك ترتيبات متينة لمراقبة التنفيذ المتسق لهذا النهج من قبل المكاتب القطرية. |
Le Comité recommande au Haut-Commissariat d'adopter pour la gestion de ses partenaires une méthode axée sur les risques qui énonce clairement les critères fixés et parte d'une évaluation objective et motivée des risques présentés par les partenaires, et de l'assortir de dispositions robustes permettant d'en contrôler l'application systématique par les bureaux de pays. | UN | 117 - يوصي المجلس أن تعتمد المفوضية نهجا مبنيا على احتساب المخاطر في إدارة الشركاء على أسس متطلبات محددة بوضوح، وتقييم موضوعي ومعزز بالأدلة الكافية لمخاطر الشركاء، وكذلك ترتيبات متينة لمراقبة التنفيذ المتسق لهذا النهج من قبل المكاتب القطرية. |
Le Bureau de l'audit et des études de performance vérifie si les recommandations ont été suivies, en se fondant sur les renseignements actualisés transmis par les bureaux de pays en novembre et en juin de chaque année. Il attribue à chaque recommandation une mention concernant son application < < appliquée > > , < < en cours > > , < < non suivie > > ou < < état d'avancement inconnu > > . | UN | ويستعرض مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء وضع التنفيذ بصيغته المحدَّثة من قبل المكاتب القطرية في تشرين الثاني/نوفمبر وحزيران/يونيه من كل عام، ويحدد لكل توصية تصنيفا من حيث التنفيذ مثل " نُفذت " أو " قيد التنفيذ " أو " لم تنفَّذ " أو " حالة التنفيذ غير واضحة " . |
20. < < Le Comité recommande au Haut Commissariat d'adopter pour la gestion de ses partenaires une méthode axée sur les risques qui énonce clairement les critères fixés et parte d'une évaluation objective et motivée des risques présentés par les partenaires, et de l'assortir de dispositions robustes permettant d'en contrôler l'application systématique par les bureaux de pays. > > | UN | 20- " يوصي المجلس بأن تعتمد المفوضية نهجاً مبنياً على احتساب المخاطر في إدارة الشركاء على أسس متطلبات محددة بوضوح، وتقييم موضوعي ومعزز بالأدلة الكافية لمخاطر الشركاء، وكذلك ترتيبات متينة لمراقبة التنفيذ المتسق لهذا النهج من قبل المكاتب القطرية " . |