"من قبل النساء" - Traduction Arabe en Français

    • par les femmes
        
    • par des femmes
        
    • 'intention des femmes
        
    • chez les femmes de
        
    Les tribunaux d'entretien sont utilisés surtout par les femmes qui cherchent à faire entretenir leurs enfants par leurs pères. UN وأكثر ما تستخدم محاكم الإعالة من قبل النساء اللواتي يلتمسن إعالة أطفالهن من آبائهم.
    Les activités de plaidoyer menées par les femmes et en leur faveur contre la violence constituent un autre aspect des travaux les plus dynamiques menés par le Fonds. UN كما أن الدعوة المناهضة للعنف من قبل النساء أو لصالحهن تعد مجالا آخر من المجالات التي تركز عليها بعض أعمال الصندوق النشطة.
    Les microcrédits accordés aux petites entreprises sont très demandés par les femmes; ils sont caractérisés par la plus grande discipline de remboursement. UN ويزداد الطلب من قبل النساء على قروض الأعمال الصغيرة، التي تقع في منطقة تتسم بأكبر قدر من الانضباط في السداد.
    :: De tirer parti des programmes de financement internationaux et régionaux consacrés aux projets dirigés par des femmes; UN :: العمل على الاستفادة من برامج التمويل الدولية والإقليمية الموجهة للمشاريع المدارة من قبل النساء.
    Une permanence téléphonique disponible à l'échelon national a également été mise en place à l'intention des femmes victimes de violence. UN كما تم إنشاء خط اتصال ساخن يستخدم من قبل النساء ضحايا العنف.
    Nous sommes guidées par les femmes, non ? Open Subtitles اه ,نعم. نحن مقادون من قبل النساء في حياتنا ,أليس كذلك ؟
    Une femme, j'ai oublié qui, a demandé à un ami masculin pourquoi les hommes se sentent menacés par les femmes. Open Subtitles امرأة، لا أذكرها سألت أحد أصدقائها الرجال لمَّ يشعر الرجال أنهم مهددين من قبل النساء
    Les Romains ne sont pas utilisés de la sorte par les femmes. Open Subtitles لا يُستغل الرجال الرومانيون من قبل النساء بهذه الطريقة
    Walden, je peux être rejeté par les femmes pour cent raisons différentes. Open Subtitles والدن أنا أتعرض للرفض من قبل النساء ل100 سبب
    L'amour... a été inventé par les femmes pour priver les hommes de leur raison de vivre et de leur virilité. Open Subtitles الحب ابتكر من قبل النساء ليسرقوا من الرجال السبب للعيش و رجوليتهم
    Dans le monde hétérosexuel, les hommes veulent être dominés par les femmes, et les femmes par les hommes. Open Subtitles الرجال يحبون ان يسيطر عليهم من قبل النساء والنساء من الرجال
    Elle accueillerait avec plaisir des renseignements supplémentaires quant à la politique de l'État concernant le tabac, et en particulier les programmes destinés à lutter contre son abus par les femmes et les jeunes. UN ورحبت بالمعلومات الإضافية عن سياسة الدولة الطرف بشأن التبغ، وكذلك، على نحو خاص، أي برامج يراد منها التصدي لسوء استعماله من قبل النساء والشباب.
    21. La République fédérale d'Allemagne ne dispose pas de données systématiques sur l'utilisation de moyens de contraception par les femmes en âge de procréer ou par leurs partenaires. UN 21- لا تحتفظ جمهورية ألمانيا الاتحادية ببيانات دورية عن استخدام وسائل منع الحمل من قبل النساء في سن الحمل أو شركائهن.
    Prêts et crédits à l'appui de la création d'entreprise par les femmes chefs de ménage à faible revenu UN 13-4 تقديم القروض والائتمانات لدعم البدء في المشاريع من قبل النساء بالأسر المنخفضة الدخل
    L'appui fourni par l'ONUDI dans ce domaine consiste essentiellement à promouvoir des stratégies de croissance participatives afin d'encourager l'essor général des initiatives de création d'entreprises, notamment la formation de groupes et d'associations d'entreprises autonomes, en particulier par les femmes et les populations rurales. UN ويتركّز الدعم الذي تقدّمه اليونيدو في هذا المضمار على تعزيز استراتيجيات النمو من القاعدة إلى القمة لتشجيع تزايد مبادرات تنظيم المشاريع المستندة إلى القاعدة، بما في ذلك تكوين مجموعات ورابطات ذاتية المساعدة لتنظيم المشاريع، ولا سيما من قبل النساء والسكان الريفيين.
    Tableau 19. Rapport des revenus gagnés par les femmes et par les hommes par Catégorie Socio-Professionnelle (CSP) et secteur institutionnel en % UN الجدول 19 العلاقة بين الإيرادات المتحققة من قبل النساء ومن قبل الرجال حسب الفئة الاجتماعية - المهنية والقطاع المؤسسي في المائة
    Objectif 3. Dans 108 pays, la majorité des centres Brahma Kumaris sont dirigés par des femmes. UN الهدف 3 - تُدار أغلب مراكز المنظمة في 108 بلدان من قبل النساء.
    Le poison est une arme le plus souvent utilisé par des femmes. Open Subtitles السم في سلاح الجريمة غالبا ما يستخدم من قبل النساء
    Les chefs d'entreprise féminins et masculins existent au même niveau de la hiérarchie, 63 % des sociétés nouvelles qui ont été démarrées par des femmes et des hommes sont encore en activité après trois ans. UN ويتواجد منظمو ومنظمات المشاريع على نفس المستوى العالي، من حيث أن 63 في المائة من الشركات الجديدة التي أسست من قبل النساء والرجال لاتزال في حيز الوجود بعد مرور ثلاث سنوات.
    Le Mexique a créé un réseau de soutien pour les femmes victimes de sévices, un centre de soins pour violences familiales et un centre de traitement pour les victimes de violences sexuelles, et il a conçu un certain nombre d'initiatives, notamment une campagne contre la maltraitance des enfants en Amérique centrale et au Mexique, et un programme de téléassistance à l'intention des femmes. UN 20 - وأعدت المكسيك شبكة داعمة من أجل النساء من ضحايا إساءة المعاملة، ومركزا لعلاج ضحايا الجرائم الجنسية، كما أنها وضعت عددا من المبادرات، تتضمن حملة ضد إساءة معاملة الطفل بأمريكا الوسطى والمكسيك وبرنامجا للاتصال الهاتفي المباشر من قبل النساء بصورة عاجلة.
    f) Envisager d'établir ou de renforcer les cadres juridiques nécessaires pour la gestion des terres, l'accès aux ressources foncières et la propriété — en particulier à l'intention des femmes — et pour la protection de ceux qui louent la terre; UN )و( النظر في تعزيز/تطوير اﻷطر القانونية ﻹدارة اﻷراضي والوصول الى الموارد من اﻷراضي وتملك اﻷراضي - لاسيما من قبل النساء - ولحماية المستأجرين؛
    Prévalence de la contraception chez les femmes de moins de 20 ans sexuellement actives (en pourcentage) UN النسبة المئوية لاستخدام وسائل منع الحمل من قبل النساء اللواتي يقل عمرهن عن 20 سنة ممن يقمن علاقة جنسية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus