"من قبل الهيئات الحكومية الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • par les organes intergouvernementaux
        
    • par des organes intergouvernementaux
        
    • par les organismes intergouvernementaux
        
    • que les organes intergouvernementaux prenaient
        
    • d'organes intergouvernementaux consacrées
        
    • 'organes intergouvernementaux consacrées à
        
    Le Corps commun poursuivra ses efforts pour améliorer le calendrier d'examen de ses rapports par les organes intergouvernementaux des organisations participantes. UN وستستمر الوحدة في جهودها لتحسين توقيت استعراض تقاريرها من قبل الهيئات الحكومية الدولية للمنظمات المشاركة.
    On a exprimé l’opinion qu’un contrôle et une évaluation approfondis des programmes étaient indispensables à une bonne gestion au sein du Secrétariat et à un examen efficace des programmes par les organes intergouvernementaux. UN وأعرب عن رأي مفاده أن مراقبة وتقييم البرامج بصورة شاملة هما ركنان أساسيان من أركان اﻹدارة الفعالة في اﻷمانة العامة والاستعراض الفعال من قبل الهيئات الحكومية الدولية.
    On a exprimé l’opinion qu’un contrôle et une évaluation approfondis des programmes étaient indispensables à une bonne gestion au sein du Secrétariat et à un examen efficace des programmes par les organes intergouvernementaux. UN وأعرب عن رأي مفاده أن مراقبة وتقييم البرامج بصورة شاملة هما ركنان أساسيان من أركان اﻹدارة الفعالة في اﻷمانة العامة والاستعراض الفعال من قبل الهيئات الحكومية الدولية.
    Ces produits — soit 1 169 au total — ont été ajoutés soit par des organes intergouvernementaux, soit à l'initiative du Secrétariat. UN وقد أضيفت هـذه النواتج - بلـــغ مجموعها ١٦٩ ١ - إما من قبل الهيئات الحكومية الدولية أو بمبادرة من اﻷمانة العامة.
    Elle demande également que les experts que le Centre pour les droits de l'homme envisage de consulter soient recensés et approuvés par des organes intergouvernementaux avant le début des consultations. UN كما طلبت وضع قائمة بالخبراء الذين يقترح مركز حقوق اﻹنسان استشارتهم، والموافقة عليها من قبل الهيئات الحكومية الدولية قبل بدء اﻷعمال الاستشارية.
    Des précisions ont été demandées quant aux dispositions du règlement et des règles régissant le choix de la date à laquelle le Comité devait examiner les rapports d'évaluation, par rapport à la période où ces rapports pouvaient être étudiés par les organismes intergouvernementaux concernés par tel ou tel domaine du programme. UN وطرحت استفسارات بشأن الأنظمة والقواعد المحددة التي تنظم نظر اللجنة في تقارير التقييم، وذلك فيما يتصل بالنظر فيها من قبل الهيئات الحكومية الدولية المعنية بالمجالات البرنامجية المحددة.
    Il faudrait en outre leur fournir des informations normalisées sur les mesures que les organes intergouvernementaux prenaient pour améliorer l'utilisation des services de conférence. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي تزويدهم بمعلومات موحدة عن التدابير المتخذة من قبل الهيئات الحكومية الدولية من أجل زيادة الاستفادة من موارد خدمة المؤتمرات.
    Le Comité consultatif fait cependant observer que le moment où les résultats des études susmentionnées seront présentés et où ils seront examinés par les organes intergouvernementaux compétents déterminera si une décision finale peut être prise au cours de la première partie de la cinquante-sixième session. UN غير أن اللجنة الاستشارية تشير إلى أن توقيت تقديم نتائج الدراسات المذكورة أعلاه ودراستها من قبل الهيئات الحكومية الدولية المختصة سيحدد ما إذا كان سيتخذ الإجراء النهائي خلال الجزء الأول من الدورة السادسة والخمسين.
    On a indiqué en outre que l’auto-évaluation par les directeurs de programmes était utile, dans la mesure où il y avait trop de programmes et trop peu de temps pour que les évaluations soient réalisées uniquement par les organes intergouvernementaux. UN وأعرب كذلك عن رأي مفاده أن التقييم الذاتي الذي يقوم به مديرو البرامج يعد وظيفة قيﱢمة بالنظر لوجود عدد كبير من البرامج من جهة ولضيق الوقت اللازم ﻹجراء تقييمات من قبل الهيئات الحكومية الدولية لوحدها من جهة أخرى.
    On a indiqué en outre que l’auto-évaluation par les directeurs de programmes était utile, dans la mesure où il y avait trop de programmes et trop peu de temps pour que les évaluations soient réalisées uniquement par les organes intergouvernementaux. UN وأعرب كذلك عن رأي مفاده أن التقييم الذاتي الذي يقوم به مديرو البرامج يعد وظيفة قيﱢمة بالنظر لوجود عدد كبير من البرامج من جهة ولضيق الوقت اللازم ﻹجراء تقييمات من قبل الهيئات الحكومية الدولية لوحدها من جهة أخرى.
    7. À ce propos, ma délégation souhaite rappeler que, conformément aux règles régissant la planification des programmes, le projet de plan à moyen terme doit être examiné par les organes intergouvernementaux ayant la compétence et l'expérience voulues et étant à même de discerner les priorités à établir dans chaque domaine, notamment, en ce qui nous concerne, celui du désarmement. UN ٧ - وفي هذا الصدد، يود وفد بلدي أن يشير الى أن القواعد الناظمة لتخطيط البرامج تتوخى تحليل الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة، وذلك من قبل الهيئات الحكومية الدولية المختصة التي تتوافر لديها الدراية والخبرة اللازمة بالمواضيع، والتي تتوافر لديها أيضا رؤية شاملة تحدد في إطارها اﻷولويات في كل مجال.
    Ces informations sont d'une importance cruciale dans la mesure où les rapports du Secrétaire général et du Comité consultatif laissent à penser que les modifications proposées n'ont pas été analysées par les organes intergouvernementaux compétents et émanent pour la plupart des directeurs de programme, qui n'ont pas tenu compte des intérêts et des priorités des États Membres. UN وأضافت أن هذه المعلومات لها أهمية حاسمة من حيث أن تقارير اﻷمين العام واللجنة الاستشارية تبعث على الاعتقاد بأن التغييرات المقترحة لم تجر دراستها من قبل الهيئات الحكومية الدولية المختصة وأنها وردت في معظم اﻷحيان من مديري البرامج الذين لم يضعوا في اعتبارهم مصالح وأولويات الدول اﻷعضاء.
    Les chefs de Service ont également besoin d'une assistance administrative hautement qualifiée, capable de donner des conseils sur la préparation des budgets, le regroupement des données, le contrôle de l'état des dépenses, et les examens budgétaires par les organes intergouvernementaux pertinents ou les organes d'experts. UN كما يحتاج رؤساء الدوائر إلى مساعدة إدارية على درجة عالية من التدريب لتقديم التوجيه بشأن إعداد الميزانية وتوحيد البيانات الواردة، ورصد حالة النفقات، واستعراض الميزانية من قبل الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء ذات الصلة.
    D'autre part, il a été estimé que les priorités ne devraient pas être désignées par les organes intergouvernementaux au niveau des sous-programmes en raison de la manière dont le plan avait été structuré et de la décision de l'Assemblée selon laquelle les priorités devraient refléter les orientations générales par grands secteurs. UN ومن جهة أخرى، ارتأى البعض أن من الضروري عدم تحديد الأولويات من قبل الهيئات الحكومية الدولية على مستوى البرامج الفرعية، بالنظر إلى الطريقة التي صممت بها الخطة وإلى قرار الجمعية بأن تراعي الأولويات اتجاهات عامة ذات طابع قطاعي عريض.
    D'autre part, il a été estimé que les priorités ne devraient pas être désignées par les organes intergouvernementaux au niveau des sous-programmes en raison de la manière dont le plan avait été structuré et de la décision de l'Assemblée selon laquelle les priorités devraient refléter les orientations générales par grands secteurs. UN ومن جهة أخرى، ارتأى البعض أن من الضروري عدم تحديد الأولويات من قبل الهيئات الحكومية الدولية على مستوى البرامج الفرعية، بالنظر إلى الطريقة التي صممت بها الخطة وإلى قرار الجمعية بأن تراعي الأولويات اتجاهات عامة ذات طابع قطاعي عريض.
    Il souligne l'importance que revêt la réforme de l'Organisation dans la quête vers plus de cohérence, d'efficacité et de dynamisme, et appelle l'attention sur le fait que le budget-programme est un instrument de nature à faciliter le changement et à renforcer la capacité de l'Organisation à exécuter les mandats prescrits par les organes intergouvernementaux. UN وثمة أهمية أكيدة للقيام بإصلاح الأمم المتحدة بهدف تحقيق مزيد من التماسك والفعالية والدينامية، ومن الواجب التنبه إلى أن الميزانية البرنامجية تشكل أداة من شأنها أن تيسر الاضطلاع بالتغيير وأن تعزز من قدرة المنظمة على تنفيذ الولايات الموصى بها من قبل الهيئات الحكومية الدولية.
    3. Les publications sont pour le Secrétariat un des moyens importants de s’acquitter des mandats qui lui sont confiés par des organes intergouvernementaux. UN ٣ - وتمثل المنشورات وسيلة هامة تنفذ اﻷمانة العامة عن طريقها الولايات المنوطة بها من قبل الهيئات الحكومية الدولية.
    Ces produits — 1 226 au total — ont été ajoutés soit par des organes intergouvernementaux, soit à l'initiative du Secrétariat. UN وقد أضيفت هذه النواتج - التي يبلغ مجموعها ٢٢٦ ١ - إما من قبل الهيئات الحكومية الدولية أو بمبادرة من اﻷمانة العامة.
    Au cours de l'exercice biennal, 4 797 produits ajoutés au programme de travail soit par des organes intergouvernementaux, soit par le Secrétariat, ont été exécutés. UN 101 - وخلال فترة السنتين، أضيف 797 4 ناتجا إلى برنامج العمل سواء من قبل الهيئات الحكومية الدولية أو من قبل الأمانة العامة، وتم تنفيذها.
    Des précisions ont été demandées quant aux dispositions du règlement et des règles régissant le choix de la date à laquelle le Comité devait examiner les rapports d'évaluation, par rapport à la période où ces rapports pouvaient être étudiés par les organismes intergouvernementaux concernés par tel ou tel domaine du programme. UN وطرحت استفسارات بشأن الأنظمة والقواعد المحددة التي تنظم نظر اللجنة في تقارير التقييم، وذلك فيما يتصل بالنظر فيها من قبل الهيئات الحكومية الدولية المعنية بالمجالات البرنامجية المحددة.
    Le présent rapport répond à ces instructions en donnant un aperçu des mesures prises par les organismes intergouvernementaux pour promouvoir l'égalité entre les sexes et le renforcement de la position de la femme, y compris dans le cadre de la soixante-troisième session de l'Assemblée générale et de la session de fond de 2008 du Conseil économique et social, ainsi que dans les travaux de leurs organes auxiliaires. UN 2 - ويستجيب هذا التقرير لتلك الولايات بتقديم لمحة عامة عن الخطوات المتخذة من قبل الهيئات الحكومية الدولية() لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، بما في ذلك الدورة الثالثة والستون للجمعية العامة والدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2008، فضلا عن أعمال هيئاتها الفرعية.
    Il faudrait en outre leur fournir des informations normalisées sur les mesures que les organes intergouvernementaux prenaient pour améliorer l'utilisation des services de conférence. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي تزويدهم بمعلومات موحدة عن التدابير المتخذة من قبل الهيئات الحكومية الدولية من أجل زيادة الاستفادة من موارد خدمة المؤتمرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus