"من قبل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي" - Traduction Arabe en Français

    • par le PNUD
        
    • du PNUD
        
    • pour
        
    Audit de projets exécutés directement par le PNUD UN مراجعة حسابات المشاريع التي تنفذ مباشرة من قبل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Lors de l'organisation de la réunion du Comité spécial de la constitution, les fonds fournis par le PNUD pour cette opération avaient été extrêmement utiles. UN وحظي اجتماع اللجنة الخاصة المعنية بالدستور بمساعدة كبيرة من قبل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتمويل هذه العملية.
    Les combattants démobilisés sont censés participer à des programmes à forte intensité de main-d'œuvre visant à faciliter leur réinsertion dans leur communauté, organisés spécialement par le PNUD. UN ويتعين أن ينضم المقاتلون المسرحون إلى برامج عمل كثيفة العمالة مخصصة لإعادة الإدماج في المجتمع جرى ترتيبها من قبل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Les différents éléments qui doivent être pris en compte dans le cadre de la prévention des risques de catastrophe sont en train d'être intégrés dans un cadre conceptuel par le PNUD et le secrétariat de la Stratégie, dans une initiative conjointe. UN والعناصر المختلفة، التي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار في سياق منع مخاطر الكوارث، بصدد الإدراج في إطار مفاهيمي من قبل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأمانة الاستراتيجية، وذلك في مبادرة مشتركة.
    Nous accordons une importance particulière à la participation active du PNUD à ce processus. UN وإننا نولي أهمية خاصة للمشاركة الفعالة من قبل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذه العملية.
    Toutefois, les groupes de pays et les seuils de RNB par habitant définis par la Banque sont différents de ceux qui sont utilisés par le PNUD. UN لكن مجموعات التصنيف وعتبات نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي تختلفان عن تلك المستخدمة من قبل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    92. Lancé en 1992, le programme de microfinancements du FEM est actuellement mis en œuvre par le PNUD dans 61 pays. UN 92- إن برنامج المنح الصغيرة في المرفق الذي انطلق في عام 1992 ينفذ حالياً من قبل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في 61 بلداً.
    Les Normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS) ont été adoptées en 2012, parallèlement à leur adoption par le PNUD, le Fonds des Nations Unies pour les activités en matière de population (FNUAP) et l'UNICEF. UN 80 - تم اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام عام 2012، تمشيا مع اعتمادها من قبل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة اليونيسيف.
    Les tableaux ci-après indiquent la valeur des actifs et passifs financiers en fin d'année, selon le classement IPSAS, adopté par le PNUD. UN 8 - وتبين الجداول التالية قيمة الأصول المالية والخصوم المالية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي غير المسددة في نهاية السنة على أساس تصنيفات المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام المعتمدة من قبل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le présent document décrit brièvement les options recommandées pour modifier éventuellement les modèles actuels de financement, telles qu'elles se dégagent de l'examen interne des arrangements actuels par le PNUD et des consultations informelles tenues par la suite avec le Conseil d'administration. UN 1 - تتضمن الورقة الحالية موجزا مقتضبا للخيارات الموصى بها فيما يتعلق بالتقرير، والتي حُددت من قبل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي خلال عملية الاستعراض الداخلي للترتيبات الحالية والمشاورات غير الرسمية اللاحقة التي أجريت مع المجلس التنفيذي.
    Les dépenses financées par le PNUD couvrent également les dépenses du Bureau de la lutte contre la désertification et la sécheresse (UNSO), du FENU et d'UNIFEM. UN 81 - تشمل النفقات الممولة من قبل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضاً مصروفات مكتب الأمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    En mai 2004, à l'occasion de l'examen du budget de l'ONUCI, le Secrétariat a indiqué que son titulaire, de rang D-2, serait mis à la disposition de la mission par le PNUD et que seule la différence entre la rémunération d'un directeur de rang D-2 et celle d'un sous-secrétaire général serait prise en charge par la mission. UN ففي أيار/مايو 2004، أوضحت الأمانة العامة في إطار بحث ميزانية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، أن شاغل هذا المنصب، وهو برتبة مد - 2، سيوضع تحت تصرف البعثة من قبل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأن البعثة لن تتحمل سوى الفرق بين راتب مدير برتبة مد - 2 وراتب أمين عام مساعد.
    En ce qui concerne le personnel recruté sur le plan international et sur le plan local, l'application simultanée des normes IPSAS par le PNUD, le FNUAP et l'UNOPS comprendra un processus permettant de rapprocher les rapports de comptabilisation mensuelle des jours de congé produits automatiquement des charges prévues au titre des congés payés figurant dans les états financiers. UN وفي ما يتعلق بالموظفين الدوليين والمعينين محليا، سيؤدي تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بشكل مشترك من قبل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، إلى إيجاد طريقة آلية لإصدار تقارير شهرية عن الإجازات المستحقة، تتم مطابقتها مع الاعتماد المخصص للإجازات في البيانات المالية.
    Les projets développés par le PNUD, le FNUAP et l'UNICEF dans le cadre de leurs programmes de coopération avec l'État béninois concourent à l'éveil des femmes sur leurs droits et devoirs et à leur formation à la gestion de leurs activités. UN والمشاريع القائمة من قبل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، تقوم في إطار برامجها التعاونية مع بنن، بالمساهمة في إيقاظ المرأة فيما يتصل بحقوقها وواجباتها، وكذلك في تدريبها على إدارة أنشطة هذه المشاريع.
    Il est financé par le PNUD et le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et réalisé au moyen d'unités d'élaboration du programme de cours, situées dans des pays développés et en développement, dans des universités ou d'autres instituts. UN ويُمول البرنامج من قبل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/مرفق البيئة العالمية وينفذ عن طريق وحدات وضع المقررات الدراسية الموجودة في الجامعات وغيرها من المؤسسات في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء(52).
    Le Bureau a recommandé que le PNUCID s'emploie en priorité à conclure l'accord de collaboration avec le PNUD, qui prévoit un nouveau système, global et transparent, de recouvrement des coûts par le PNUD (par. 79). UN أوصى المكتب الإدارة بأن تمنح أولوية لإبرام ترتيب العمل بين برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي يضم نظاما جديدا وشاملا وشفافا لاستعادة التكاليف من قبل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي (الفقرة 79)
    pour l'ensemble des fonctionnaires recrutés au niveau international et au niveau local, on prévoit que l'application conjointe par le PNUD, le FNUAP et l'UNOPS des normes IPSAS comprendra une disposition relative à un processus automatisé qui permettra d'obtenir des données mensuelles sur les congés accumulés correspondant aux montants figurant dans les états financiers au titre des congés. UN وبالنسبة لجميع الموظفين المعينين دوليا ومحليا، من المتوقع أن يشمل التنفيذ المشترك للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام من قبل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان/مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع ترتيبات للقيام بعملية تجهيز آلية ستصدر بواسطتها تقارير شهرية عن عدد أيام الإجازة المتراكمة تكون متفقة مع الاعتماد المخصص للإجازات في البيانات المالية.
    La participation des bureaux régionaux, et en particulier de leurs responsables, a contribué à renforcer la responsabilité, l'apprentissage et le suivi du PNUD. UN وساهمت مشاركة المكاتب، ولا سيما مشاركة الإدارة العليا، في كفالة المساءلة والتعلم والمتابعة من قبل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le fait qu'aucune équipe spéciale interne n'avait été mise sur pied pour s'occuper de la crise ne faisait qu'aggraver les choses, en ralentissant la réaction du PNUD. UN وفاقم هذه الحالة عدم إنشاء فرقة عمل داخلية لإدارة الأزمة مما أدى إلى بطء الاستجابة من قبل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En 2004, l'exemple le plus saillant à cet égard est l'Afghanistan, où un scrutin a été organisé après l'inscription de plus de 10 millions d'électeurs sur les listes électorales. L'appui du PNUD a grandement contribué à doter le pays des moyens institutionnels et capacités nécessaires. UN وربما كان أبرز الأمثلة على العمل في هذا المجال في عام 2004 هو أفغانستان، حيث أجريت الانتخابات بعد تسجيل أكثر من 10 ملايين ناخب، بالاستعانة بالدعم الحاسم في بناء المؤسسات والقدرات من قبل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La participation d'experts internationaux a été financée par le Programme des Nations Unies pour le développement et l'Organisation des Nations Unies par l'intermédiaire du Fonds d'affectation spéciale pour le Sommet mondial pour le développement social. UN وقد تم تمويل مشاركة الخبراء الدوليين من قبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واﻷمم المتحدة، من خلال الصندوق الاستئماني لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus