L'un des atouts du contrôle exercé par l'État du port est que les normes préconisées sont les mêmes dans le monde entier. | UN | ويكمن أحد جوانب قوة المراقبة من قبل دولة الميناء في أن المعايير التي تطبقها هي نفس المعايير في جميع أنحاء العالم. |
À ce jour, huit accords régionaux sur le contrôle exercé par l'État du port ont été signés et sont présentement appliqués. | UN | وحتى الآن أبرمت ثمانية اتفاقات إقليمية بشأن المراقبة من قبل دولة الميناء ويجري تنفيذها حالياً. |
Le Mémorandum de Paris sur le contrôle exercé par l'État du port a été le premier adopté. | UN | ومذكرة التفاهم الموقعة في باريس في عام 1982 بشأن المراقبة من قبل دولة الميناء هي الاتفاق الأول من هذا النوع. |
222. Au niveau régional, on continue de renforcer les pouvoirs de contrôle de l'État du port. | UN | ٢٢٢ - وما زال تعزيز النظم الاقليمية للمراقبة من قبل دولة الميناء مستمرا. |
La Norvège vient de légiférer afin d'appliquer les directives de la FAO et les règlements de la CPANE relatifs aux contrôle des États du port. | UN | وسنت النرويج مؤخرا تشريعا جديدا من أجل تنفيذ المبادئ التوجيهية لمنظمة الأغذية والزراعة وأنظمة لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي بشأن المراقبة من قبل دولة الميناء. |
Il a aussi eu des échanges de vues sur la révision du Guide des inspecteurs, qui est annexé à l’Accord, et fait le point des progrès et de la mise en oeuvre de la formation organisée à l’intention des fonctionnaires chargés du contrôle par les États du port. | UN | وتم إنشاء فريق مراسلة لوضع اﻹجراءات الملائمة لهذه المسألة وأجريت أيضا مناقشات تتعلق بتنقيح دليل المفتشين الملحق بالاتفاق، وباستعراض التقدم المحرز وتنفيذ التدريب لضباط المراقبة من قبل دولة الميناء. |
De façon plus large, ces modifications visent également à renforcer la mise en oeuvre par l'État du pavillon, le contrôle exercé par l'État du port et le rôle de la gestion. | UN | كما تهدف هذه التعديلات، بمعنى أشمل، إلى تعزيز التنفيذ من قبل دولة العَلم، والمراقبة من قبل دولة الميناء ودور اﻹدارة. |
D. Contrôle par l'État du port 150 - 152 47 | UN | المراقبة من قبل دولة الميناء النقل البحري |
La règle 10 figurant à l'annexe VI de la Convention MARPOL définit le contrôle des normes d'exploitation par l'État du port comme suit : | UN | تعرَف المادة 10 من المرفق السادس من الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن، المراقبة من قبل دولة الميناء على متطلبات التشغيل كما يلي: |
La règle 10 figurant à l'annexe VI de la Convention MARPOL définit le contrôle des normes d'exploitation par l'État du port comme suit : | UN | تعرَف المادة 10 من المرفق السادس من الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن، المراقبة من قبل دولة الميناء على متطلبات التشغيل كما يلي: |
On compte qu'à l'avenir, les inspecteurs chargés du contrôle par l'État du port examineront avec une attention redoublée les navires battant le pavillon de pays qui ne figurent pas sur la Liste blanche. | UN | 113 - ومن المتوقع أن يزداد استهداف مفتشي المراقبة من قبل دولة الميناء للسفن التي ترفع أعلام بلدان غير مدرجة في القائمة. |
Par exemple, en 2000, l'OMI a continué à aider des États membres à appliquer les mémorandums d'entente sur le contrôle des navires par l'État du port. | UN | وعلى سبيل المثال، واصلت المنظمة البحرية الدولية خلال عام 2000 الاضطلاع بمهمتها المتمثلة في مساعدة البلدان الأعضاء على تنفيذ اتفاقات مذكرات التفاهم بشأن المراقبة من قبل دولة الميناء. |
Les participants ont examiné l'harmonisation et la coordination des procédures de contrôle par l'État du port et les échanges d'informations entre accords régionaux au titre des mémorandums d'entente. | UN | وناقش المشتركون مواءمة تنسيق الإجراءات المتعلقة بالمراقبة من قبل دولة الميناء وتبادل المعلومات بين مذكرات التفاهم الإقليمية. |
102. Le contrôle par l'État du port continue de s'intensifier en Europe. | UN | ١٠٢ - ويتواصل تشديد المراقبة من قبل دولة الميناء في أوروبا. |
103. Un nouveau Mémorandum d'entente régional sur le contrôle par l'État du port a été conclu à la Barbade, le 9 février 1996, entre les autorités maritimes de 20 États et territoires des Caraïbes. | UN | ٠٣١ - وقد أبرمت، في بربادوس في ٩ شباط/فبراير ١٩٩٦، مذكرة تفاهم إقليمية جديدة بشأن المراقبة من قبل دولة الميناء بين السلطات البحرية في ٢٠ من دول وأقاليم منطقة البحر الكاريبي. |
:: MSC/Circ.890 - Directives intérimaires applicables aux contrôles MEPC/Circ.354 effectués par l'État du port en relation avec le Code ISM; | UN | :: MSC/Circ.890-MEPC/Circ.354 بشأن المبادئ التوجيهية المؤقتة للمراقبة من قبل دولة الميناء فيما يتصل بمدونة الإدارة الدولية لتأمين السلامة |
:: FSI.2 circular series on Port State control detentions and flag State comments (série de circulaires sur les retenues de navires faisant suite à un contrôle effectué par l'État du port et observations de l'État du pavillon) | UN | :: سلسلة التعميمات FSI.2 بشأن عمليات الاحتجاز في سياق المراقبة من قبل دولة الميناء وتعليقات دول العلم |
Une série d'ateliers régionaux de renforcement des capacités dans les pays en développement a été prévue pour promouvoir l'application des mesures de l'État du port en matière de lutte contre la pêche INN. | UN | وتقرر عقد سلسلة من حلقات العمل الإقليمية لبناء القدرات في البلدان النامية، تشجيعا لتنفيذ تدابير مكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلّغ عنه وغير المنظم من قبل دولة الميناء. |
POUVOIRS de l'État du port | UN | الانفاذ من قبل دولة الميناء |
POUVOIRS de l'État du port | UN | الانفاذ من قبل دولة الميناء |
Certaines délégations ont suggéré que l'on renforce le rôle des États du port, en leur imposant d'appliquer les mesures types établies par la FAO, soit directement, soit par l'intermédiaire des organismes régionaux de gestion des pêches. | UN | 67 - واقترحت بعض الوفود تعزيز دور المراقبة من قبل دولة الميناء من خلال مطالبة الدول بتنفيذ الخطة النموذجية لمنظمة الأغذية والزراعة بشأن تدابير الدولة الميناء مباشرة، و من خلال المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
Ils ont également encouragé la mise en place de dispositifs intégrés d'inspection et de contrôle par les États du port dans des ORGP telles que la CICTA, la Commission des thons de l'océan Indien (IOTC) et l'OPANO. | UN | وشجعا أيضا تنفيذ خطط متكاملة للرقابة والتفتيش من قبل دولة الميناء في المنظمات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك من قبيل اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي() ولجنة أسماك التون في المحيط الهندي() ومنظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي(). |
Cette tendance a aussi été avalisée par la Commission du développement durable dans sa décision 7/1, où, entre autres choses, elle «souligne l’importance de l’instauration d’une surveillance portuaire gouvernementale plus efficace». | UN | ١٩٤ - وأيدت هذا الاتجاه أيضا لجنة التنمية المستدامة في مقررها ٧/١ الذي أكدت فيه أهمية مواصلة وضع نظام فعال للمراقبة من قبل دولة الميناء. |