"من قبل رئيس الجمهورية" - Traduction Arabe en Français

    • par le Président de la République
        
    • visàvis du Président de la République
        
    Les juges sont désignés par le Président de la République pour une durée illimitée. UN ويعين القاضي في منصبه من قبل رئيس الجمهورية دون حد زمني.
    La Banque est administrée par le Conseil bancaire, qui se compose de sept membres, nommés et révoqués par le Président de la République. UN ويدير البنك مجلس يتألف من سبعة أعضاء. ويعين هؤلاء الأعضاء ويعزلون من قبل رئيس الجمهورية.
    Ces instruments sont automatiquement incorporés au droit interne au moment de leur ratification par le Président de la République conformément aux dispositions des articles 55 et 56 de la Constitution, laquelle exige l'approbation préalable du législateur. UN ومعاهدات حقوق الإنسان تدرج تلقائياً في القانون الداخلي لدى المصادقة عليها من قبل رئيس الجمهورية حسبما تنص عليه المادتان 55 و56 من الدستور؛ ويقتضي ذلك الموافقة المسبقة من قبل السلطة التشريعية.
    Les membres de la Commission ont été nommés par le Président de la République sur recommandation du Premier Ministre en consultation avec le Président du Parlement et le chef de l'opposition au sein de cette institution. UN وقد تمت هذه التعيينات من قبل رئيس الجمهورية بناء على توصيات رئيس الوزراء وبالتشاور مع رئيس البرلمان وزعيم المعارضة في البرلمان.
    2. En 2007, le Comité des droits de l'homme s'est félicité, entre autres choses, de l'abolition de la peine de mort et de la réforme de la Constitution qui a mis fin au régime des sénateurs désignés et siégeant à vie, ainsi qu'à l'inamovibilité des commandants en chef des forces armées visàvis du Président de la République. UN 2- في عام 2007، رحبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في جملة أمور، بإلغاء عقوبة الإعدام وبالإصلاح الدستوري الذي وضع نهايةً لنظام تعيين أعضاء مجلس الشيوخ ولنظام تنصيبهم مدى الحياة، وللحكم الذي ينص على عدم جواز تسريح قادة القوات المسلحة من قبل رئيس الجمهورية(10).
    Conformément à l'article 7 du Statut organique, le Gouverneur est nommé et destitué par le Président de la République après consultation de la population locale par l'intermédiaire de l'Assemblée législative et des représentants des organisations sociales. UN وفيما يتعلق بتعيين المحافظ، تنص المادة ٧ من القانون اﻷساسي على أن تعيين المحافظ وإقالته من قبل رئيس الجمهورية بعد التشاور مع السكان المحليين من خلال الجمعية التشريعية وممثلي المنظمات الاجتماعية.
    Dans ce contexte, il est régulièrement consulté aussi bien par le Président de la République, chef de l'État, que par le Premier Ministre, chef du Gouvernement, ainsi que par l'Assemblée nationale, sur un bon nombre de dossiers concernant la vie de la nation centrafricaine. UN وتجري في هذا السياق استشارتها بصورة مستمرة من قبل رئيس الجمهورية رئيس الدولة ورئيس الوزراء رئيس الحكومة والجمعية الوطنية بصدد العديد من المسائل المتعلقة بظروف معيشة الشعب في أفريقيا الوسطى.
    Dans ce contexte, il est régulièrement consulté aussi bien par le Président de la République, chef de l'État, que par le Premier Ministre, chef du gouvernement, ainsi que par l'Assemblée nationale, sur un bon nombre de dossiers concernant la vie de la nation centrafricaine. UN وتجري في هذا السياق استشارتها بصورة مستمرة من قبل رئيس الجمهورية رئيس الدولة ورئيس الوزراء رئيس الحكومة والجمعية الوطنية بصدد العديد من المسائل المتعلقة بظروف معيشة الشعب في أفريقيا الوسطى.
    Après son lancement officiel par le Président de la République à Ngozi en septembre 2009, la campagne d'éducation civique électorale a démarré dans tout le pays au mois d'octobre. UN 9 - وانطلقت حملة التربية المدنية الانتخابية في جميع أنحاء البلد في تشرين الأول/أكتوبر2009 بعد افتتاحها رسميا من قبل رئيس الجمهورية في نغوزي في أيلول/ سبتمبر 2009.
    La loi sera ratifiée par le Président de la République et entrera en vigueur le 1er juin 2003. UN وسيتم التصديق على هذه التعديلات من قبل رئيس الجمهورية على أن تسري اعتبارا من 1 حزيران/يونيه 2003.
    Le Premier Ministre est nommé par le Président de la République (art. 63). Ce dernier a le libre choix de son Premier Ministre. UN ويعين رئيس الوزراء من قبل رئيس الجمهورية (المادة 63)، ويتمتع هذا الأخير بحرية اختيار رئيس وزرائه.
    En effet, cette disposition constitutionnelle prévoit, entre autres, que: < < Les traités ratifiés par le Président de la République et approuvés par la Chambre des députés ont une autorité supérieure à celle des lois > > . UN ذلك أن هذا الحكم الدستوري ينص على أمور منها: أن " المعاهدات المصادق عليها من قبل رئيس الجمهورية والموافق عليها من قبل مجلس النواب أقوى نفوذاً، من القوانين " .
    D'après les règles et procédures en vigueur, c'est le chef de la police et le Directeur du Service central de renseignement, nommé par le Président de la République, qui se chargent de veiller à la bonne circulation de l'information entre la police, principale organisation chargée de l'application des lois, et le Service. UN واستنادا إلى القواعد والإجراءات الراهنة، يتم تبادل المعلومات بين الشرطة، بوصفها السلطة الرئيسية لإنفاذ القانون، ودائرة المعلومات المركزية، إلى المدى الذي يرتأى لزومه، من جانب رئيس الشرطة ومدير دائرة المعلومات المركزية المعيّن من قبل رئيس الجمهورية.
    L'article 20 de la Constitution précise la place qu'occupent dans l'ordre juridique interne les traités approuvés par l'Assemblée et ratifiés par le Président de la République, leur conférant une autorité supralégislative et infracconstitutionnelle. UN 18- وقد بيّن الفصل 20 من الدستور مكانة المعاهدات الموافق عليها من قبل المجلس التشريعي والمصادق عليها من قبل رئيس الجمهورية صلب المنظومة القانونية الوطنية بأن جعلها في مرتبة أعلى من القوانين وأدنى من الدستور.
    18. L'article 32 de la Constitution tunisienne dispose dans son paragraphe 4 que : < < Les traités ratifiés par le Président de la République et approuvés par la Chambre des députés ont une autorité supérieure à celle des lois > > . UN 18- ينص الفصل 32 من الدستور التونسي في فقرته 4 على أن " المعاهدات المصادق عليها من قبل رئيس الجمهورية والموافق عليها من قبل مجلس النواب أقوى نفوذاً من القوانين " .
    En effet, cette disposition constitutionnelle prévoit, entre autres, que : < < les traités ratifiés par le Président de la République et approuvés par la Chambre des Députés ont une autorité supérieure à celle des lois > > . UN ذلك أن هذا الحكم الدستوري ينص على أمور منها: أن " المعاهدات المصادق عليها من قبل رئيس الجمهورية والموافق عليها من قبل مجلس النواب أقوى نفوذاً، من القوانين " .
    Enfin, la loi sur le ministère public renforce le mécanisme de contrôle du parquet par le Président de la République, le Parlement et le pouvoir judiciaire. En outre, depuis le 1er septembre 2000, la surveillance de l'application des peines ne relève plus des magistrats du parquet. UN وأضاف السيد خالافوف في الختام أن القانون الخاص بالنيابة العامة يعزز آلية مراقبة النواب من قبل رئيس الجمهورية والبرلمان والسلطة القضائية، وأن مراقبة تطبيق العقوبات لم تعد ضمن اختصاص قضاة النيابة العامة منذ الأول من أيلول/سبتمبر 2000.
    Les dispositions de la Constitution ne portent que sur l'élection du Président et du VicePrésident de la Cour suprême et ne traitent pas des autres juridictions à l'exception de la Cour constitutionnelle, dont le Président et le VicePrésident sont nommés par le Président de la République. Ainsi, les postes de président et de viceprésident de la Cour suprême sont des charges régies par la Constitution et non par la législation ordinaire. UN وإن الدستور لا ينص إلا على انتخاب رئيس ونائب رئيس المحكمة العليا، دون أي من المحاكم الأخرى، باستثناء المحكمة الدستورية التي يعين رئيسها ونائب رئيسها من قبل رئيس الجمهورية.و منصبا رئيس المحكمة العليا ونائبه منصبان دستوريان وليسا مجرد تعيينين تشريعيين كما أن المنتخبين لهذين المنصبين من بين نظرائهما لفترة محددة مدتها سبع سنوات يحتفظان بوضعهما كقاضيين ولا تمييز بين المنصبين.
    68. À défaut de norme expresse réglementant ce sujet, la jurisprudence, avalisée par les auteurs de traités, estime que l'incorporation de tout traité international dans l'ordre juridique interne s'effectue en trois étapes : approbation par le Congrès national, promulgation par le Président de la République et publication au Journal officiel du texte du traité et du décret de promulgation. UN 68- لا توجد قاعدة صريحة تنظم هذه المسألة، ولكن أحكام القضاء التي أيدها فقهاء القانون تقضي بأن تقبل أي معاهدة دولية في النظام القانوني الداخلي يحدث من خلال استكمال ثلاث مراحل، هي: موافقة الكونغرس الوطني عليها، وإصدارها من قبل رئيس الجمهورية ونشر نص المعاهدة ومرسوم إصدارها في الجريدة الرسمية.
    22. Après la modification, les paragraphes 35 à 44 de la loi relative à l'égalité de traitement contiennent les règles concernant le statut juridique du Président et du Vice-Président du Bureau, qui prévoient notamment que le Président est nommé par le Président de la République sur recommandation du Premier Ministre, pour un mandat de neuf ans, alors qu'auparavant la durée du mandat était indéterminée. UN 22- وبعد التعديل، باتت الفقرات من 35 إلى 44 من قانون المساواة في المعاملة تضم قواعد بشأن الوضع القانوني لرئيس السلطة ونائب رئيسها، لا سيما فيما يتعلق بتعيين رئيسها من قبل رئيس الجمهورية بتوصية من رئيس الوزراء لولاية مدتها تسع سنوات، علماً أن مدة الولاية لم تكن محددة زمنياً في السابق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus