"من قبل شعبة" - Traduction Arabe en Français

    • par la Division
        
    • à la Division
        
    • que la Division
        
    • la Division de l
        
    Le Comité n'a pas reçu de document définissant ce qui est officiellement convenu en ce qui concerne la gestion des investissements du Fonds de dotation effectuée par la Division. UN ولم تقدم إلى المجلس وثيقة تحدد الترتيبات الرسمية لإدارة استثمارات صندوق الهبات من قبل شعبة إدارة الاستثمارات.
    C. La collecte des données par la Division de statistique de l'ONU UN جيم - جمع البيانات من قبل شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة
    Le Comité consultatif se félicite des mesures actuellement mises en œuvre par la Division de la gestion des investissements. UN ترحب اللجنة الاستشارية بالمبادرات التي يجري تنفيذها حاليا من قبل شعبة إدارة الاستثمارات.
    :: Hébergement de l'infrastructure ECM par la Division de l'appui aux technologies de l'information : quatrième trimestre de 2005 UN :: استضافة الهياكل الأساسية لإدارة مضامين المؤسسة من قبل شعبة تكنولوجيا المعلومات: الربع الرابع من عام 2005.
    De plus, étant donné que le Service du personnel de l'Office avait déjà repris les fonctions limitées confiées antérieurement à la Division de l'administration de l'ONUDI, des services de personnel mixtes ne se justifieraient plus. UN وعلاوة على ذلك، فنظرا ﻷن دائرة شؤون الموظفين بالمكتب كان قد تولى بالفعل المهام المحدودة التي كانت تقوم بها من قبل شعبة اﻹدارة باليونيدو، فلم تعد خدمات الموظفين المشتركة شيئا مناسبا.
    Au cours des deux prochaines années, il se pourrait que la Division n'exécute que très peu de projets nationaux relatifs à la population ou n'en exécute aucun. UN وفي السنتين القادمتين، قد يكون هناك عدد ضئيل جدا من المشاريع السكانية المنفذة من قبل شعبة السكان، أو قد لا تكون هناك مشاريع من هذا القبيل على الاطلاق.
    La mise en oeuvre des activités relatives à la problématique hommes-femmes sera coordonnée par la Division du développement social dans le cadre du sous-programme 3. UN وسوف يجري تنسيق تنفيذ اﻷنشطة ذات الصلة بقضايا الجنسين من قبل شعبة التنمية الاجتماعية في إطار البرنامج الفرعي ٣.
    La mise en oeuvre des activités relatives à la problématique hommes-femmes sera coordonnée par la Division du développement social dans le cadre du sous-programme 3. UN وسوف يجري تنسيق تنفيذ اﻷنشطة ذات الصلة بقضايا الجنسين من قبل شعبة التنمية الاجتماعية في إطار البرنامج الفرعي ٣.
    25B.22 Les activités au titre de ce sous-programme sont exécutées par la Division de la comptabilité. UN ٥٢ باء - ٢٢ يجري تنفيذ اﻷنشطة المضطلع بها في إطار هذا البرنامج الفرعي من قبل شعبة الحسابات.
    Le Comité a été informé que les ordinateurs individuels et les écrans sont désormais achetés par les départements eux-mêmes et que les dépenses d’infrastructure qui ne peuvent être imputées à un département ou bureau donné sont gérées centralement par la Division de l’informatique. UN وقد أخبرت اللجنة بأن شراء الحواسيب والشاشات الشخصية يتم اﻵن من قبل اﻹدارات وبأن التكاليف المتعلقة بالهيكل اﻷساسي التي لا يمكن نسبها الى أي إدارة أو مكتب تدار مركزيا من قبل شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات.
    26B.15 Les activités au titre de ce sous-programme sont exécutées par la Division de la comptabilité. UN ٦٢ باء-٥١ يجري تنفيذ اﻷنشطة المضطلع بها في إطار هذا البرنامج الفرعي من قبل شعبة الحسابات.
    26B.15 Les activités au titre de ce sous-programme sont exécutées par la Division de la comptabilité. UN ٦٢ باء-٥١ يجري تنفيذ اﻷنشطة المضطلع بها في إطار هذا البرنامج الفرعي من قبل شعبة الحسابات.
    Un grand nombre d'observations détaillées ont également été reçues et elles constituent une excellente base pour l'examen final du projet de recommandations par la Division de statistique et par le Groupe d'experts des statistiques de l'énergie. UN وورد عدد كبير من التعليقات التفصيلية التي شكلت أساسا ممتازا للاستعراض النهائي للمشروع المؤقت من قبل شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة وفريق الخبراء المعني بإحصاءات الطاقة.
    Compte tenu du budget de maintien de la paix, le Comité estime que l'activité proposée par la Division de l'inspection et de l'évaluation est justifiée. UN ونظرا إلى الطابع المادي لميزانية حفظ السلام، رأت اللجنة أن الأنشطة المقررة المقترحة من قبل شعبة التفتيش والتقييم جديرة بالاعتبار.
    Tous les fonctionnaires qui s'occupent des achats ont participé à l'enquête d'évaluation des besoins de formation réalisée en 2008 et participeront également au programme commun de certification des compétences en matière d'achats lorsqu'il sera présenté par la Division des achats. UN وقد شارك جميع موظفي المشتريات في استقصاء عام 2008 لتقييم احتياجات التدريب، وسيشاركون أيضا في النظام الموحد للتصديق على المشتريات لدى عرضه من قبل شعبة المشتريات بالأمم المتحدة.
    Consultations sur des questions politiques, logistiques et militaires, et appui administratif, financier et technique par la Division des services administratifs et la Division des services logistiques. UN مشاورات بشأن القضايا السياسية والإمدادية والعسكرية، وكذلك الدعم الإداري والمالي والتقني من قبل شعبة الخدمات الإدارية، وشعبة خدمات الإمداد والنقل.
    En outre, des décisions récentes du Tribunal administratif des Nations Unies ont établi des conditions supplémentaires pour la conduite des enquêtes, notamment le droit à la confrontation et le droit à un conseil qui ne s'appliquaient auparavant qu'une fois l'accusation de faute professionnelle portée par la Division de la gestion des ressources humaines. UN وعلاوة على ذلك، حددت قرارات المحكمة الإدارية للأمم المتحدة التي صدرت مؤخراً شروطاً إضافية لإجراء التحقيقات، وتشمل عناصر من قبيل الحق في مواجهة الشهود والحق في استشارة محام ما كان يجري العمل بها سابقاً إلاَّ بعد أن تُوجَّه تهمة سوء السلوك للموظف من قبل شعبة إدارة الموارد البشرية.
    Elle a été conduite par Channel Research, un bureau de conseils en développement social établi à Bruxelles, qui avait été choisi et engagé par la Division des achats du Département de la gestion. UN وأُجري التقييم من قبل القناة للبحوث، وهي هيئة استشارية للتنمية الاجتماعية مقرها في بروكسل تم اختيارها والتعاقد معها من خلال عملية تُدار من قبل شعبة المشتريات التابعة لإدارة الشؤون الإدارية.
    Ces rapports signalent bien des cas de fraude grave dans l'application de l'indemnité pour frais d'études et des remboursements de l'impôt sur le revenu constatés lors d'un audit exhaustif et unique effectué par la Division de vérification interne des comptes vers le milieu des années 80. UN وقد حوت هذه التقارير فعلا بعض مشاكل الغش التي لا يستهان بها فيما يتعلق بمدفوعات منحة التعليم والمبالغ المستردة مقابل ضريبة الدخل. وكانت هذه المشاكل قد عثر عليها في أثناء عملية تامة لمراجعة الحسابات أجريت مرة واحدة من قبل شعبة المراجعة الداخلية للحسابات في منتصف الثمانينات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus