Le Conseil a également examiné des demandes formulées auparavant par un certain nombre de gouvernements au sujet du dépôt et du traitement des réclamations. | UN | ونظر المجلس أيضا في الطلبات التي قدمها من قبل عدد من الحكومات بشأن تقديم وتجهيز الطلبات. |
2. Les interventions faites ensuite sur le sujet par un certain nombre de délégations ont débouché sur les conclusions préliminaires suivantes: | UN | 2- وتلت ذلك مداخلات من قبل عدد من الوفود فيما يتعلق بهذا الموضوع أفضت إلى النتائج الأولية التالية: |
L'adoption du modèle de protocole additionnel pour des garanties renforcées qui a déjà été approuvé par un certain nombre d'États membres est très importante pour le désarmement mondial et la non-prolifération nucléaire. | UN | ومما له أهميــــة كبيرة بالنسبة لنزع السلاح العالمي وعـــدم الانتشار النووي اعتماد البروتوكول الإضافي النموذجي لتعزيز الضمانات، والمعتمد بالفعل من قبل عدد من الدول الأعضـــاء. |
Cette nouvelle campagne, mise en œuvre par un certain nombre d'organisations, parmi lesquelles le Bureau national contre la discrimination raciale, vise principalement ceux qui sont exposés à des risques de discrimination et de traitement injuste. | UN | وتُنفَّذ الحملة الجديدة من قبل عدد من المنظمات، من بينها المكتب الوطني ضد التمييز العنصري، وهي موجهة في الأساس لأولئك المعرضين لخطر التمييز وللمعاملة غير العادلة. |
Les propositions suivantes concernant la portée ont été avancées par divers participants au cours de la première session [paragraphes 67-71] : | UN | تم تقديم المقترحات التالية والمتعلقة بالنطاق من قبل عدد من المشاركين أثناء الدورة الأولى للجنة [الفقرات 67-71]: |
L’augmentation des loyers à Nairobi, Addis-Abeba et Bangkok correspond au paiement de loyers par plusieurs institutions spécialisées et autres organismes qui ont récemment emménagé dans les locaux de l’ONU. | UN | وتتصل الزيادة في ايرادات الايجار بنيروبي وأديس أبابا وبانكوك بمدفوعات للايجار من قبل عدد من الوكالات المتخصصة وسائر الهيئات التي انتقلت حديثا إلى أماكن اﻷمم المتحدة بهذه المواقع. |
IS2.1 Les recettes prévues à la présente rubrique, dont le détail est donné au tableau IS2.3, proviennent de la location de locaux de l'Organisation à New York, Genève, Addis-Abeba, Bangkok et Nairobi à un certain nombre d'institutions spécialisées et d'autres organismes dont les activités sont liées à celles de l'Organisation. | UN | ب إ ٢-١ تتعلق التقديرات الواردة تحت هذا البند، والتي ترد تفاصيلها في الجدول ب إ ٢-٣ بما يدفع من إيجارات عن شغل اﻷماكن التابعة لﻷمم المتحدة في نيويورك وجنيف وأديس أبابا وبانكوك ونيروبي من قبل عدد من الوكـالات المتخصصـة وغيرهـا مـن الكيانـات المرتبطة بأنشطة المنظمة. |
Comme vous le savez, le PKK est une organisation terroriste et est de ce fait interdit par un certain nombre de pays et d'organisations internationales, dont les États-Unis d'Amérique et l'Union européenne. | UN | وكما تعلمون، فإن حزب العمال الكردستاني هو منظمة إرهابية محظورة من قبل عدد من البلدان والمنظمات الدولية، بما فيها الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي. |
À la fin des années 80, face à l'intensification des efforts déployés par un certain nombre de pays pour acquérir du matériel destiné à concevoir et fabriquer des armes de destruction massive ainsi que des vecteurs, l'Allemagne a réformé et durci sa politique d'exportation d'armes, en particulier pour ce qui est des biens à double usage. | UN | وكانت نهاية ثمانينات القرن العشرين قد شهدت جهودا مكثفة من قبل عدد من البلدان للحصول على معدات لتطوير وصناعة أسلحة الدمار الشامل ونظم الإيصال، مما أسفر عن إجراء إصلاح واسع النطاق للنظام الألماني لمراقبة صادرات الأسلحة وزيادة تشديده، ولا سيما في ما يخص البضائع ذات الاستعمال المزدوج. |
Les effets dramatiques et catastrophiques de la pandémie du VIH/sida sur les enfants sont sous-estimés et négligés par un certain nombre de gouvernements, les médias et beaucoup d'organisations concernées. | UN | إن الأضرار المأساوية والمدمرة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الأطفال تُقدر بأقل من قدرها ولا تعالج كما يلزم على حد سواء من قبل عدد من الحكومات ووسائط الإعلام والعديد من المنظمات ذات الصلة. |
À la fin des années 80, face à l'intensification des efforts déployés par un certain nombre de pays pour acquérir du matériel destiné à concevoir et à fabriquer des armes de destruction massive ainsi que leurs vecteurs, l'Allemagne a réformé et durci sa politique d'exportation d'armes, en particulier pour ce qui est des biens à double usage. | UN | وفي نهاية ثمانينات القرن العشرين، بُذلت جهود مكثفة من قبل عدد من البلدان للحصول على معددات لتطوير وصناعة أسلحة الدمار الشامل ونظم الإيصال، مما أسفر عن إجراء إصلاح واسع النطاق للنظام الألماني لمراقبة صادرات الأسلحة، وزيادة تشديده، وخاصة فيما يتعلق بالبضائع ذات الاستعمال المزدوج. |
De plus, du fait qu'elle intègre en bonne place les actions multisectorielles diversifiées, la démarche axée sur la sécurité humaine offre un cadre approprié intégrant les questions d'ordre social, économique et environnemental, la paix et la sécurité, et dont la contribution a été signalée par un certain nombre de praticiens sur le terrain. | UN | وعلاوة على ذلك، وبفعل التأكيد على أهمية الاستجابات الشاملة والمتعددة القطاعات، فإن مساهمة الأمن البشري كإطار ملائم لخلق التكامل بين الشواغل الاجتماعية، والاقتصادية، والبيئية، والشواغل المتعلقة بالسلام والأمن قد جرى إبرازها من قبل عدد من الممارسين في الميدان. |
34. Le présent rapport fait ressortir le fait que d'importantes mesures ont été prises par un certain nombre d'États pour lutter de manière générale contre la traite des personnes et en particulier, pour lutter contre la demande de travail, de services ou de biens qui favorisent l'exploitation d'autrui, telle qu'elle est définie dans le Protocole relatif à la traite des personnes. | UN | هذا التقرير يسلط الضوء على حقيقة ما اتخذته عدة دول اتخاذ من خطوات هامة من قبل عدد من الدول لمكافحة الاتجار بالأشخاص بصفة عامة، والتصدي للطلبوصدّ الطلب على العمالة الأعمال أو الخدمات أو السلع التي تعزز تشجع على استغلال الغير، حسب التعريف الوارد في بروتوكول الاتجار بالأشخاص، بصفة خاصة. |
10.39 Toutefois, il existe quelques programmes, essentiellement sous la forme d'un enseignement extrascolaire dispensé par un certain nombre d'organisations dont des ONG. | UN | 10-39 ومع هذا، فإنه توجد في هذا الصدد بعض البرامج المتاحة، وغالبيتها في صيغة تعليم غير رسمي من قبل عدد من المنظمات، التي تتضمن منظمات غير حكومية. |
Après l'achat et la vente des dinars par un certain nombre d'autres entités, l'acheteur final (c'estàdire la SGE) était une société française. | UN | وعقب شراء وبيع الدينارات الكويتية من قبل عدد من الكيانات الأخرى، كان المشتري الأخير (أي شركة " SGE " ) شركة فرنسية. |
Les propositions suivantes concernant les activités scientifiques ont été avancées par divers participants au cours de la première session [paragraphes 73-78] : | UN | تم تقديم المقترحات التالية والخاصة بالأنشطة العلمية من قبل عدد من المشاركين أثناء الدورة الأولى للجنة [الفقرات 73-78]: |
En conséquence de quoi, la gestion quotidienne des achats s'est déroulée au cas par cas par divers responsables de la gestion du matériel, qui n'ont ni l'expérience, ni les compétences requises. | UN | وقد أدى هذا إلى معالجة قضايا المشتريات اليومية على أساس كل حالة على حدة من قبل عدد من القائمين بإدارة الأصول ليست لديهم الخلفية أو الخبرة اللازمة بالمشتريات. |
Les propositions suivantes concernant des objectifs spécifiques ont été avancées par divers participants au cours de la première session [paragraphes 60-64] : | UN | تم تقديم المقترحات التالية كأهداف محددة من قبل عدد من المشاركين أثناء الدورة الأولى [الفقرات 60-64]: |
L’augmentation des loyers à Nairobi, Addis-Abeba et Bangkok correspond au paiement de loyers par plusieurs institutions spécialisées et autres organismes qui ont récemment emménagé dans les locaux de l’ONU. | UN | وتتصل الزيادة في ايرادات الايجار بنيروبي وأديس أبابا وبانكوك بمدفوعات للايجار من قبل عدد من الوكالات المتخصصة وسائر الهيئات التي انتقلت حديثا إلى أماكن اﻷمم المتحدة بهذه المواقع. |
Il est manifeste que les activités et programmes menés par plusieurs organismes du système des Nations Unies ont été influencés par les décisions et recommandations de l’ancien Comité. | UN | ومن الواضح أيضا أن اﻷنشطة والبرامج المضطلع بها من قبل عدد من الكيانات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة قد تأثرت بمقررات وتوصيات اللجنة السابقة. |
Cette initiative étaye et complète les efforts qui ont été et qui sont déployés par plusieurs parties prenantes, dont la MINUK, pour trouver une solution permanente à la situation tragique des communautés rom, ashkali et égyptienne installées dans les camps, en vue de la clôture, à terme, de ces derniers. | UN | وتعزز المبادرة وتكمل الجهود السابقة والجارية المبذولة من قبل عدد من أصحاب المصلحة بمن فيهم بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو من أجل إيجاد حل دائم لمحنة طوائف الروما والأشكاليا والمصريين في المخيمات، للتوصل إلى إغلاقها في نهاية المطاف. |
IS2.1 Les recettes prévues à la présente rubrique, dont le détail est donné au tableau IS2.3, proviennent de la location de locaux de l'Organisation à New York, Genève, Addis-Abeba, Bangkok et Nairobi à un certain nombre d'institutions spécialisées et d'autres organismes dont les activités sont liées à celles de l'Organisation. | UN | ب إ ٢-١ تتعلق التقديرات الواردة تحت هذا البند، والتي ترد تفاصيلها في الجدول ب إ ٢-٣ بما يدفع من إيجارات عن شغل اﻷماكن التابعة لﻷمم المتحدة في نيويورك وجنيف وأديس أبابا وبانكوك ونيروبي من قبل عدد من الوكـالات المتخصصـة وغيرهـا مـن الكيانـات المرتبطة بأنشطة المنظمة. |
IS2.1 Les recettes prévues à la présente rubrique, dont le détail est donné au tableau IS2.3, proviennent de la location de locaux de l'Organisation à New York, Genève, Addis-Abeba, Bangkok et Nairobi à un certain nombre d'institutions spécialisées et d'autres organismes dont les activités sont liées à celles de l'Organisation. | UN | ب إ ٢-١ تتعلق التقديرات الواردة تحت هذا البند، والتي ترد تفاصيلها في الجدول ب إ ٢-٣ بما يدفع من إيجارات عن شغل اﻷماكن التابعة لﻷمم المتحدة في نيويورك وجنيف وأديس أبابا وبانكوك ونيروبي من قبل عدد من الوكالات المتخصصة وغيرها من الكيانات المرتبطة بأنشطة المنظمة. |
IS2.1 Les recettes prévues à la présente rubrique, dont le détail est donné au tableau IS2.3, proviennent de la location de locaux de l'Organisation à New York, Genève, Addis-Abeba, Bangkok et Nairobi à un certain nombre d'institutions spécialisées et d'autres organismes dont les activités sont liées à celles de l'Organisation. | UN | ب إ ٢-١ تتعلق التقديرات الواردة تحت هذا البند، والتي ترد تفاصيلها في الجدول ب إ ٢-٣ بما يدفع من إيجارات عن شغل اﻷماكن التابعة لﻷمم المتحدة في نيويورك وجنيف وأديس أبابا وبانكوك ونيروبي من قبل عدد من الوكالات المتخصصة وغيرها من الكيانات المرتبطة بأنشطة المنظمة. |