"من قبل لجنة حقوق" - Traduction Arabe en Français

    • par la Commission des droits de l
        
    • par le Comité des droits de l
        
    La délégation britannique ne comprend pas pourquoi la question mérite d'être examinée par la Commission des droits de l'homme, et non par l'organe universel de l'Organisation des Nations Unies. UN ووفد الاتحاد الأوروبي لا يستطيع أن يفهم كيف أن قضية ما تستحق النظر من قبل لجنة حقوق الإنسان ولكن لا يجوز النظر فيها من قبل الهيئة العالمية للأمم المتحدة.
    Le HautCommissariat a fourni également un appui technique et fonctionnel aux rapporteurs spéciaux et aux experts chargés par la Commission des droits de l'homme de questions en rapport avec la mise en œuvre du droit au développement. UN وقدمت المفوضية أيضاً الدعم التقني والموضوعي للمقررين الخاصين والخبراء المكلفين بولايات من قبل لجنة حقوق الإنسان تتصل بإعمال الحق في التنمية.
    Beaucoup des personnes disparues et censément retrouvées par les autorités (en particulier par la Commission des droits de l'homme) ne semblent pas correspondre à la description donnée par le Groupe. UN ويبدو أن العديد من الأشخاص المفقودين الذين يُزعم أنه تم تحديد مصيرهم من قبل لجنة حقوق الإنسان في سري لانكا أو غيرها من السلطات ليسوا الأشخاص المختفين الذين أحال الفريق العامل حالاتهم إلى الحكومة.
    Rappelant toutes les résolutions et décisions antérieures relatives au Forum social adoptées par la Commission des droits de l'homme et la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme, ainsi que par le Conseil économique et social, UN إذ يشير إلى جميع القرارات والمقررات السابقة التي اعتُمدت بشأن المحفل الاجتماعي من قبل لجنة حقوق الإنسان ولجنتها الفرعية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وكذلك من قبل المجلس الاقتصادي والاجتماعي،
    Rappelant toutes les résolutions et décisions antérieures relatives au Forum social adoptées par la Commission des droits de l'homme et la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme, ainsi que par le Conseil économique et social, UN إذ يشير إلى جميع القرارات والمقررات السابقة التي اعتُمدت بشأن المحفل الاجتماعي من قبل لجنة حقوق الإنسان ولجنتها الفرعية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وكذلك من قبل المجلس الاقتصادي والاجتماعي،
    Rappelant toutes les résolutions et décisions antérieures relatives au Forum social adoptées par la Commission des droits de l'homme et la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme, ainsi que par le Conseil économique et social, UN إذ يشير إلى جميع القرارات والمقررات السابقة التي اعتُمدت بشأن المحفل الاجتماعي من قبل لجنة حقوق الإنسان ولجنتها الفرعية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، فضلاً عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي،
    La Représentante spéciale doit être félicitée également pour sa coopération avec d'autres procédures spéciales instituées par la Commission des droits de l'homme ainsi qu'avec d'autres organismes des Nations Unies et autres organisations internationales compétents. UN وأن مشروع القرار يثني أيضا على الممثلة الخاصة لتعاونها في مجال الإجراءات الخاصة الأخرى المفوضة من قبل لجنة حقوق الإنسان، ولتعاونها أيضا مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة ومع المنظمات الدولية الأخرى.
    Cette commission est un organisme national dont la création a été accueillie favorablement par la Commission des droits de l'homme de l'ONU dans sa résolution 1996/64 du 23 avril 1996. UN وهذه اللجنة تعد هيئة وطنية وكان إنشاؤها موضع ترحيب من قبل لجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة في القرار 1996/64 المؤرخ 23 نيسان/أبريل 1996.
    81. La Rapporteuse spéciale demande instamment au Gouvernement de revenir sur son refus d'autoriser l'ouverture d'un bureau du Haut—Commissaire aux droits de l'homme au Kosovo, comme cela avait été précédemment demandé par la Commission des droits de l'homme. UN ١٨- وتحث المقررة الخاصة الحكومة على إعادة النظر في رفضها منح إذن بفتح مكتب لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان في كوسوفو، كما طلبت من قبل لجنة حقوق اﻹنسان.
    Le Bureau a commencé pour la première fois à accepter des candidatures proposées par des ONG, le Haut—Commissariat aux droits de l'homme, etc. Cette pratique a été adoptée sans qu'elle ait été approuvée officiellement par la Commission des droits de l'homme ou par les groupes régionaux. UN وقد بدأ هذا المكتب، لأول مرة، في قبول الترشيحات المقدمة من المنظمات غير الحكومية ومفوضية حقوق الإنسان وغيرها. ورغم اعتماد مثل هذه الممارسة، تظل هناك حقيقة قائمة مفادها أن هذه الممارسة لا تحظى بموافقة رسمية من قبل لجنة حقوق الإنسان أو من قبل المجموعات الإقليمية.
    Les allégations faites à cet égard par le Rapporteur spécial constituent une ingérence flagrante dans les affaires intérieures de l'Iraq, qui vise à changer le régime que le peuple iraquien a choisi dans une complète liberté. Ce faisant, il outrepasse incontestablement le mandat qui lui a été confié par la Commission des droits de l'homme. UN هذا إضافة إلى أن ادعاءاته في هذا الصدد تعتبر تدخلا سافرا في شؤون العراق الداخلية يهدف إلى تغيير نظامه الوطني الذي اختاره شعب العراق بكل حرية، وهذا من دون أي شك يقع خارج نطاق الولاية المناطة به من قبل لجنة حقوق اﻹنسان.
    Le mandat du Rapporteur spécial sur le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée a été créé par la Commission des droits de l'homme dans sa résolution 1993/20 et affiné dans sa résolution 1994/64. UN 1 - أنشئت ولاية المقرر الخاص المعني بالعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب من قبل لجنة حقوق الإنسان بموجب قرارها 1993/20، وجرى تنقيحها لاحقا في قرارها 1994/64.
    21. La Rapporteuse spéciale a également contribué, en sa qualité d'experte indépendante désignée par la Commission des droits de l'homme, à la rédaction de deux communiqués de presse concernant des pays particuliers, auxquels se sont associés nombre de détenteurs de mandat au titre des procédures spéciales. UN 21- وساهمت المقررة الخاصة أيضاً في بيانين صحفيين بشأن بلدين محددين صدرا عن عدد كبير من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، وذلك بصفتها خبيرة مستقلة معينة من قبل لجنة حقوق الإنسان.
    Le texte du projet de protocole facultatif est l'aboutissement d'un long processus, et il a été adopté par la Commission des droits de l'homme et le Conseil économique et social. Une majorité d'États Membres, dont le nombre ne cesse de croître, sont favorables à cette initiative, et M. Stagno est sûr que la Commission l'adoptera elle aussi. UN وقال إن نص مشروع البروتوكول هو ثمرة عملية مطولة وتم اعتماده من قبل لجنة حقوق الإنسان والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وأن عددا متزايدا من الدول الأعضاء يدعم هذه المبادرة، وأعرب عن ثقته في أن تقوم اللجنة أيضا باعتماده.
    La résolution présentée est une confirmation des résolutions adoptées par consensus par la Commission des droits de l'homme et le Conseil économique et social en juillet 2002. UN والقرار المقدم يشكّل تأكيدا للقرارات المتخذة بتوافق الآراء من قبل لجنة حقوق الإنسان والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في تموز/يوليه 2002.
    11. L'adoption d'une procédure similaire par la Commission des droits de l'homme permettrait de prendre rapidement des décisions sur les projets de la proposition soumis par la SousCommission et améliorerait son fonctionnement de la manière suivante: UN 11- ومن شأن اتباع إجراء مماثل من قبل لجنة حقوق الإنسان أن يؤدي إلى البت مبكرا في مشاريع المقترحات التي تقدمها اللجنة الفرعية، وأن يحسن أداء اللجنة الفرعية لوظائفها على النحو التالي:
    De plus, les gouvernements d'Israël ont refusé et continuent de refuser de coopérer avec tous les rapporteurs spéciaux de la Commission et de leur interdire d'entrer dans les territoires occupés pour accomplir la mission qui leur a été confiée par la Commission des droits de l'homme. UN وإضافة إلى ذلك، رفضت الحكومات الإسرائيلية ولا تزال ترفض التعاون مع جميع المقررين الخاصين في اللجنة، وتمنع دخولهم إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة للاضطلاع بالمهام الموكلة إليهم من قبل لجنة حقوق الإنسان.
    Décide que tous les rapports de la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme demandés par la Commission des droits de l'homme qui ont été achevés et soumis au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme en application des résolutions et décisions adoptées par la Sous-Commission à sa cinquante-huitième session seront publiés en tant que documents des Nations Unies. > > . UN يقرر إصدار جميع تقارير اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان التي كلفت بإعدادها من قبل لجنة حقوق الإنسان والتي أنجزت وقدمت إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان عملاً بقرارات ومقررات اللجنة الفرعية في دورتها الثامنة والخمسين، بوصفها وثائق رسمية من وثائق الأمم المتحدة. "
    Décide que tous les rapports de la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme demandés par la Commission des droits de l'homme qui ont été achevés et soumis au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme en application des résolutions et décisions adoptées par la Sous-Commission à sa cinquante-huitième session seront publiés en tant que documents des Nations Unies. > > . UN يقرر إصدار جميع تقارير اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان التي كلفت بإعدادها من قبل لجنة حقوق الإنسان والتي أنجزت وقدمت إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان عملاً بقرارات ومقررات اللجنة الفرعية في دورتها الثامنة والخمسين، بوصفها وثائق رسمية من وثائق الأمم المتحدة. "
    Prenant note des rapports de la Commission d'enquête sur les droits de l'homme constituée par la Commission des droits de l'homme et du Rapporteur spécial chargé d'étudier la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés par Israël depuis 1967, UN وإذ تحيط علما بتقرير لجنة التحقيق بشأن حقوق الإنسان المنشأة من قبل لجنة حقوق الإنسان() وبتقرير المقرر الخاص عن حالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967()،
    Elle a participé activement à l'élaboration du rapport initial du Bélarus établi en application de l'article 44 de la Convention relative aux droits de l'enfant et à son examen par le Comité des droits de l'enfant. UN وقامت بدور نشط في صياغة التقرير اﻷولي لبيلاروس المقدم بموجب المادة ٤٤ من اتفاقية حقوق الطفل والنظر فيها من قبل لجنة حقوق الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus