"من قبل مكتب" - Traduction Arabe en Français

    • par le Bureau
        
    • par l'Office
        
    • du Bureau de
        
    • le Bureau de
        
    • du Bureau du
        
    • de la part du Bureau
        
    • par un cabinet
        
    Les possibilités que le Programme de parrainage soit administré par le Bureau des affaires de désarmement de l'ONU ou par le Programme des Nations Unies pour le développement ont été évoquées. UN ومن الخيارات التي نوقشت إدارة البرنامج من قبل مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح أو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Mesure de suivi adoptée par le Bureau du Rapport sur le développement humain UN إجراءات المتابعة المتخذة من قبل مكتب تقرير التنمية البشرية
    Achat par le Bureau des services centraux d'appui de matériel informatique et de télécommunication et des services d'entretien connexes UN حيازة تكنولوجيا المعلومات ومعدات الاتصالات السلكية واللاسلكية وخدمات الصيانة ذات الصلة من قبل مكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم
    Le coût des services fournis par l'Office est indiqué séparément. UN جرى توضيح تكلفة الخدمات المقدمة من قبل مكتب الأمم المتحدة في نيروبي على انفراد.
    Après une série d'enquêtes, dont certaines avaient été menées par le Bureau du Procureur général, les allégations selon lesquelles le droit à la vie de Bong-Hae Yi aurait été violé avaient été déclarées dénuées de fondement. UN وبعد سلسلة من التحقيقات، لا سيما من قبل مكتب المدعي العام، تبين عدم وجود مبرر للقول بانتهاك حقه في الحياة.
    En 2002, le plan d'évaluation sur quatre ans prévoyait 21 évaluations d'ensemble à mener par le Bureau de l'évaluation. UN وفي عام 2002، تضمنت خطة التقييم للسنوات الأربع إجراء 21 تقييما مؤسسيا من قبل مكتب التقييم.
    Il fait actuellement l'objet d'une enquête menée par le Bureau de sécurité d'État de Beijing conformément à la loi. UN وهو الآن تحت التحقيق من قبل مكتب الأمن العام لولاية شنغهاي طبقاً للقانون.
    Aussi bien les affaires civiles que les affaires pénales étaient d'abord examinées par le Bureau des enquêtes judiciaires avant que le Procureur n'en soit saisi. UN وتعالج القضايا المدنية والجنائية في البداية من قبل مكتب التحقيق ثم من قبل النيابة.
    Tous les Centres de développement du jeune enfant sont évalués par le Bureau de l'évaluation de l'éducation. UN وجميع الخدمات المرخصة المتعلقة بالطفولة المبكرة خاضعة للاستعراض من قبل مكتب استعراض التعليم.
    L'Autorité a son siège à Kingston, dans les locaux précédemment occupés par le Bureau de Kingston pour le droit de la mer. UN ويقع المقر الدائم للسلطة، وهو مكان العمل الذي شغله من قبل مكتب كينغستون لقانون البحار، في كينغستون.
    À partir de 1997, le PNUD a mis en place des cadres de coopération mondiale gérés par le Bureau des politiques de développement et portant sur des périodes de trois à quatre ans. UN وابتداء من عام 1997، أخذ البرنامج الإنمائي ينفذ أطر التعاون العالمي، التي ظلت تدار من قبل مكتب السياسات الإنمائية وتغطي فترات تتراوح بين ثلاثة سنوات وأربع سنوات.
    Ce protocole est en attente d'approbation par le Bureau des affaires juridiques du Siège et le Gouvernement italien. UN ولا تزال تنتظر الموافقة على هذا البروتوكول من قبل مكتب الشؤون القانونية ومقر الأمم المتحدة وحكومة إيطاليا.
    Ce dernier rapport avait été préparé par le Bureau du Défenseur des droits de la femme autochtone, chargé de l'examen de la situation de ces dernières. UN وقد أعد هذا التقرير من قبل مكتب أمين المظالم لنساء الشعوب الأصلية، الذي يدرس حالة هؤلاء النساء.
    Il a été acheté directement chez le fabricant par le Bureau de l'Alcool, du Tabac, des Armes à feu et des Explosifs. Open Subtitles لقد تم شرائها مباشرهً من الشركه المصنعه من قبل مكتب للكحول و التبغ
    J'ai publié là-dessus. J'ai été envoyé par le Bureau de la guerre. Open Subtitles أنا جعلت دراسة منها , أنا أرسلت من قبل مكتب الحرب
    Dr Howard a été sollicité par le Bureau du procureur... mais il n'était plus disponible, alors je suis intervenu. Open Subtitles من قبل مكتب المحامي العام لكنه أصبح غير متوفرة لذلك الدور.
    Ces deux derniers programmes sont appliqués par le Bureau des services d'appui aux projets en vertu de mandats que lui ont confiés respectivement le Bureau du Coordonnateur des opérations humanitaires des Nations Unies en Iraq et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF). UN ويجري تنفيذ البرنامجين الآخرين من قبل مكتب خدمات المشاريع في إطار ولايتي مكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية في العراق واليونيسيف، على التوالي.
    Tous les contrats sont examinés par l’Office des Nations Unies à Nairobi, pour le compte du CNUEH. UN تُعالج جميع العقود من قبل مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي نيابة عن المركز.
    ii) Appui logistique du Bureau de la coordination des affaires humanitaires d'un montant de 98 500 dollars. UN `2 ' دعم سوقي من قبل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بمبلغ وصل إلى 500 98 دولار.
    C'est le Bureau de la coopération avec les ONG qui a proposé les noms des candidats à un siège au Conseil. UN وقد أجريت عملية اقتراح مرشحين لعضوية المجلس من قبل مكتب حكومة الجبل الأسود للتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    À la demande du Bureau du tuteur, il représente les enfants durant les procédures relatives à l'accompagnement éducatif. UN وهو يمثل الأطفال في الإجراءات المتصلة بالإشراف التربوي على أساس التفويض الذي يتم من قبل مكتب الوصيّ.
    Au cours de la période considérée, il a été fait état d'un cas d'exploitation sexuelle qui fait actuellement l'objet d'une enquête de la part du Bureau des services de contrôle interne. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُبلغ عن حالة واحدة من حالات الاستغلال الجنسي المزعوم، ويجرى حاليا التحقيق فيها من قبل مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    ii) Si le demandeur est une filiale d'une autre entité, copie des mêmes états financiers concernant cette entité et une déclaration de la part de celle-ci, établie conformément aux principes comptables internationalement acceptés et certifiée par un cabinet d'experts-comptables dûment agréé, attestant que le demandeur disposera des ressources financières nécessaires pour exécuter le plan d'exploration; UN ' ٢` وإذا كان مقدم الطلب هيئة فرعية تابعة لكيان آخر، تقدم نسخ من البيانات المالية لذلك الكيان، وبيان من الكيان ممتثل للممارسات المحاسبية المسلم بها دولية ومصدق عليه من قبل مكتب محاسبة قانونية مؤهل حسب اﻷصول يفيد بأن مقدم الطلب ستكون لديه الموارد المالية اللازمة لتنفيذ خطة العمل المتعلقة بالاستكشاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus