Utilité de l'aide apportée par le système des Nations Unies lorsque que des personnes se trouvent déplacées. | UN | الاستجابة الفعالة من قبل منظومة الأمم المتحدة لحالات معينة جديدة خاصة بالمشردين داخليا. |
ii) La procédure de sélection doit promouvoir la transparence, la participation et l'appropriation par le système des Nations Unies; | UN | ' 2 ' تعزز عملية الاختيار الشفافية والمشاركة وملكية زمام المبادرة من قبل منظومة الأمم المتحدة؛ |
b) La procédure de sélection doit promouvoir la transparence, la participation et l'appropriation par le système des Nations Unies; | UN | ' 2 ' تعزز عملية الاختيار الشفافية والمشاركة وملكية زمام المبادرة من قبل منظومة الأمم المتحدة؛ |
1999 : Développement de l'Afrique : application et suivi coordonné, par les organismes des Nations Unies, des initiatives en faveur du développement de l'Afrique | UN | 1999: تنمية أفريقيا: التنفيذ والمتابعة المنسقان للمبادرات المتعلقة بتنمية أفريقيا من قبل منظومة الأمم المتحدة. |
Des mesures spécifiques de la part du système des Nations Unies et de la communauté internationale tout entière s'imposent afin d'éradiquer la pauvreté. | UN | واستئصال الفقر يتطلب اتخاذ خطوات محددة من قبل منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بأسره. |
Élaboré en concertation avec le gouvernement, le plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, qui complète la note de stratégie du pays, a été décrit comme exprimant l'offre, c'est-à-dire la réponse du système des Nations Unies aux besoins de coopération déterminés par le gouvernement. | UN | ويأتي إطار المساعدة اﻹنمائية التي تقدمها اﻷمم المتحدة مكملا للمذكرة التي تعد بالتشاور التام مع الحكومات فتكمل المذكرات الاستراتيجية القطرية، إذا وجدت، وهو يوصف بأنه يمثل جانب العرض من قبل منظومة اﻷمم المتحدة للاحتياجات المحددة من قبل الحكومة في مجال التعاون التقني. |
7. Application des Principes directeurs par le système des Nations Unies | UN | 7- تنفيذ المبادئ التوجيهية من قبل منظومة الأمم المتحدة |
Dans le cadre de l'intervention humanitaire coordonnée par le système des Nations Unies, le PNUD a participé aux activités de relèvement en vue d'apporter un soutien à la population locale. | UN | وساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، كجزء من الاستجابة الإنسانية المنسقة من قبل منظومة الأمم المتحدة، في عملية الإنعاش لدعم السكان المحليين. |
114. Les mesures les plus récentes prises par le système des Nations Unies pour lesquelles on dispose d'informations détaillées ont trait aux sanctions imposées à l'Iraq. | UN | ١١٤ - إن آخر الاستجابات ذات الصلة من قبل منظومة اﻷمم المتحدة، التي تتوافر بشأنها معلومات تفصيلية، تتعلق بحالة الجزاءات المفروضة ضد العراق. |
19. L'Union européenne juge satisfaisants les progrès accomplis par le système des Nations Unies pour garantir un suivi coordonné et intégré du Programme d'action. | UN | ١٩ - وقالت إن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بالتقدم المحرز من قبل منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالسعي إلى ضمان المتابعة المنسقة والمتكاملة لبرنامج العمل. |
Leurs ramifications exigent non seulement une action nationale mais également une action par le système des Nations Unies, lequel a la capacité de prendre des initiatives transectorielles combinant les mandats et les spécialisations de ses diverses institutions, fonds et programmes. | UN | إن مضاعفات هذه المشاكل لا تقتضي اتخاذ إجراءات وطنية فحسب بل تقتضي أيضا اتخاذ إجراءات من قبل منظومة اﻷمم المتحدة بما لها من قدرة على اتخاذ مبادرات شاملة لعدة قطاعات تجمع بين ولايات واختصاصات مختلف وكالاتها وصناديقها وبرامجها. |
Il est clair que les indicateurs proposés portent sur des domaines qui pourraient faire l'objet d'un suivi par le système des Nations Unies et d'autres qui pourraient faire l'objet d'un suivi par les États Membres. | UN | 51 - ومن الواضح أن المؤشرات المقترحة تغطي المجالات التي يمكن رصدها من قبل منظومة الأمم المتحدة وتلك التي يمكن رصدها من قبل الدول الأعضاء. |
c) Mesures devant être prises par le système des Nations Unies : | UN | (ج) إجراءات من قبل منظومة الأمم المتحدة: |
Étant donné que le taux d'inflation standard utilisé par le système des Nations Unies pour la période est de 2,1 %, le budget global présente donc une réduction en termes réels en 2003-2004 par rapport à 2001-2002. | UN | ويبلغ عامل التضخم الموحد المستخدم من قبل منظومة الأمم المتحدة لهذه الفترة 2.1 في المائة. لذلك فإنه لم يحدث تخفيض، بالقيمة الحقيقية، لإجمالي ميزانية الفترة 2003-2004 بالمقارنة مع الفترة المالية 2001-2002. |
La mise en œuvre diligente des initiatives proposées dans le présent rapport faciliterait l'application accélérée de la résolution 1325 (2000) par le système des Nations Unies. | UN | 52 - إن التنفيذ العاجل للإجراءات التي يحويها التقرير الحالي من شأنه أن ييسِّر التنفيذ المعجل للقرار 1325 (2000) من قبل منظومة الأمم المتحدة. |
Application coordonnée, par les organismes des Nations Unies, du Programme pour l'habitat | UN | التنفيذ المنسق لجدول أعمال الموئل من قبل منظومة الأمم المتحدة. |
1999 Développement de l'Afrique : application et suivi coordonné, par les organismes des Nations Unies, des initiatives en faveur du développement de l'Afrique | UN | 1999: تنمية أفريقيا: التنفيذ والمتابعة المنسقان من قبل منظومة الأمم المتحدة للمبادرات المتعلقة بتنمية أفريقيا. |
Application coordonnée, par les organismes des Nations Unies, du Programme pour l'habitat | UN | التنفيذ المنسق لجدول أعمال الموئل من قبل منظومة الأمم المتحدة. |
Elle a déclaré que ce problème exigeait une coopération étroite entre les pays d'origine et les pays d'accueil, et une attention continue de la part du système des Nations Unies et d'autres instances intéressées. | UN | وأعلنت أن هذه المشكلة تتطلب تعاونا وثيقا بين بلدان المنشأ والبلدان المستقبلة، الى جانب استمرار الاهتمام من قبل منظومة اﻷمم المتحدة وسائر الهيئات المعنية. |
Cela permettra d'aider les pays en développement à contribuer à instaurer l'environnement propice au succès d'autres interventions en matière de développement de la part du système plus large des Nations Unies et d'autres partenaires pour le développement. | UN | وسيوفر ذلك الدعم للبلدان النامية كي تسهم في تهيئة البيئة المواتية لنجاح الأنشطة الإنمائية الأخرى من قبل منظومة الأمم المتحدة على نطاق واسع ومن قبل شركاء التنمية الآخرين. |
Élaboré en concertation avec le gouvernement, le plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, qui complète la note de stratégie du pays, a été décrit comme exprimant l'offre, c'est-à-dire la réponse du système des Nations Unies aux besoins de coopération déterminés par le gouvernement. | UN | ويأتي إطار المساعدة اﻹنمائية التي تقدمها اﻷمم المتحدة مكملا للمذكرة التي تعد بالتشاور التام مع الحكومات فتكمل المذكرات الاستراتيجية القطرية، إذا وجدت، وهو يوصف بأنه يمثل جانب العرض من قبل منظومة اﻷمم المتحدة للاحتياجات المحددة من قبل الحكومة في مجال التعاون التقني. |
2. Bureaux de pays Le PNUD joue un rôle crucial au niveau du pays pour ce qui est de diriger l'équipe des Nations Unies dans l'effort de développement cohérent et effectif qui est celui du système des Nations Unies dans son ensemble. | UN | 106 - يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدور بالغ الأهمية في قيادة فريق الأمم المتحدة على الصعيد القطري لإنجاز جهد إنمائي مقنع وفعال من قبل منظومة الأمم المتحدة ككل. |