D'abord, il a été détenu au laboratoire d'analyses à Kalimantan par le Ministre de l'intérieur. | Open Subtitles | أولا، هو مقفل من مختبر الفحص في كاليمانتان من قبل وزير الداخلية. |
Le représentant de l'Autorité palestinienne a été reçu par le Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie E. M. Primakov. | UN | وقد استقبل ممثل القيادة الفلسطينية من قبل وزير خارجية روسيا يفغيني بريماكوف. |
En conséquence, ce tout dernier essai, de même que ceux qui l'ont précédé, a été condamné sans équivoque par le Premier Ministre australien comme par le Ministre australien des affaires étrangères. | UN | ومن ثم، فإن التجربة اﻷخيرة، على غرار ما سبقها من تجارب، قد أدينت إدانة صريحة، سواء من قبل رئيس وزراء استراليا أو من قبل وزير خارجيتها. |
Ce sont des avocats du Ministère de la justice et d'autres ministères, désignés par le Ministère de la sécurité publique et nommés chaque année soit pour un établissement pénitentiaire en particulier soit à l'échelle du pays. | UN | وتتم تسمية هؤلاء الزوار من قبل وزير الأمن العام، وهم محامون يعملون في وزارة العدل وغيرها من الوزارات الحكومية، يتم تعيينهم سنوياً إما للقيام بزيارة سجن محدد أو بزيارة تشمل أرجاء البلد. |
Je vous ai donné le formulaire de remise en liberté signé de la main du Ministre de l'lntérieur. | Open Subtitles | أعطيتك نماذج إطلاق سراحه، حسناً؟ إنهم موقعون من قبل وزير الداخلية |
Le magistrat suprême et les magistrats associés de la Haute Cour sont nommés par le Secrétaire à l'intérieur des États-Unis. | UN | 13 - يُعيّن رئيس القضاة في المحكمة العليا والقضاة المساعدون من قبل وزير الداخلية للولايات المتحدة. |
L'équipe spéciale a depuis été investie d'un troisième mandat par le Ministre de la sécurité et de la justice. | UN | ومنحت الفرقة ولاية ثالثة منذ ذلك الحين من قبل وزير الأمن والعدل. |
L'arrêt d'expulsion est émis par le Ministre de l'intérieur. | UN | ويُتّخذ قرار الطرد من قبل وزير الداخلية. |
Prise d'un arrêté par le Ministre de la communication portant interdiction de diffusion des avis, communiqués et promotion des cérémonies relatives aux mutilations génitales féminines ; | UN | إصدار قرار من قبل وزير الاتصال يحظر نشر الإعلانات والبيانات المتعلقة بالترويج لعمليات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث؛ |
Dans ce cas, le procureur concerné, qui doit être le chef d'un département juridique nommé par le Ministre de la justice, devra en être informé. | UN | واشترط القانون في هذه الحالة إبلاغ وكيل النيابة المختص الذي حدده برئيس إدارة قانونية يتم تعيينه من قبل وزير العدل. |
De plus, pour conclure un traité, un instrument créateur de droits et d'obligations, il fallait, à défaut d'appartenir à l'une des trois catégories susmentionnées, présenter des pouvoirs signés par le Ministre des affaires étrangères. | UN | وعلاوة على ذلك، يتطلب إبرام معاهدة ما، وهي صك ينطوي على حقوق وواجبات، تقديم وثائق تفويض موقعة من قبل وزير الخارجية، ما لم يقم بتوقيع المعاهدة أحد الأشخاص الثلاثة المذكورين آنفا. |
Le Comité d'aide aux victimes, dont les membres sont nommés par le Ministre de la justice, administre un fonds d'aide aux victimes constitué par les suramendes compensatoires imposées aux contrevenants. | UN | ويقوم مجلس مساعدة الضحايا المعين من قبل وزير العدل، بإدارة صندوق لمساعدة الضحايا يمول من خلال الغرامات والرسوم اﻹضافية من أجل الضحايا. |
Présentation de la version finale de la politique de protection des enfants iraquiens au Gouvernement de la République iraquienne par le Ministre du travail et des affaires sociales (président de la Commission pour la protection de l'enfance) pour approbation et mise en œuvre. | UN | تقديم الصيغة النهائية لسياسة حماية الطفل في العراق إلى حكومة جمهورية العراق من قبل وزير العمل والشؤون الاجتماعية رئيس هيئة رعاية الطفولة لغرض المصادقة عليها وإطلاقها. |
Prise d'un arrêté par le Ministre de la sécurité et de la protection civile portant suivi de l'application effective des textes de lois réprimant la pratique de mutilation génitale féminine ; | UN | إصدار قرار من قبل وزير الأمن والحماية المدنية متعلق بمتابعة التنفيذ الفعلي لنصوص قوانين قمع ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث؛ |
- Révocation du permis de séjour par le Ministre de l'immigration (art. 20 de la loi) aux seuls motifs suivants : | UN | - إلغاء تصريح الإقامة من قبل وزير الهجرة بموجب المادة 20من القانون - وذلك للأسباب التالية فقط: |
Le Conseil supérieur de la magistrature, dans sa composition actuelle, compte principalement des juges non professionnels ou des non-magistrats alors qu'auparavant la plupart de ses membres étaient nommés par le Ministre de la justice. | UN | وفي الوقت الحاضر يضم المجلس الأعلى بصفة رئيسية بين أعضائه قضاة غير محترفين وأعضاء من غير القضاة في حين أن معظم أعضائه كانوا يعينون في السابق من قبل وزير العدل. |
:: Le Secrétaire d'État nommé par le Ministre des affaires étrangères; | UN | - أمين شؤون الدولة المعين من قبل وزير الخارجية، |
Accueil par le Ministère des droits humains, la section des droits de l'homme de la MONUC et le bureau du HautCommissariat | UN | :: استقبالها من قبل وزير حقوق الإنسان، وقسم حقوق الإنسان في بعثة الأمم المتحدة في الكونغو، ومكتب المفوض السامي |
- L'exportation ou le transbordement doit être public et constituer une activité commerciale autorisée par le Ministère de la défense. | UN | - أن تتم عملية التصدير أو إعادة الشحن علنا باعتبارها عملا تجاريا مأذونا به من قبل وزير الدفاع. |
Bien que ces déclarations semblent avoir été prises en compte, la situation mérite l'attention continue du Ministre de l'intérieur, de tous les partis politiques et des organisations de la société civile. | UN | وبينما يبدو أنه كانت هناك استجابة لهذين البيانين، فإن الحالة لا تزال بحاجة إلى مواصلة التمحيص من قبل وزير الداخلية وجميع الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني. |
Le coauteur de la communication, M. Francesco Madafferi, a fait l'objet d'un refus de visa de ce type de la part du Ministre australien de l'immigration en raison de l'importance de ses antécédents judiciaires. | UN | وكان السيد فرانشيسكو مادافيري، وهو أحد مقدمي هذا البلاغ، قد تعرض لرفض طلبه الحصول على تأشيرة من قبل وزير الهجرة بسبب سجله الإجرامي الطويل. |
Une directive à ce sujet a été émise par le Secrétaire à la justice tandis qu'une formation relative à la Charte néo-zélandaise des droits de l'homme et sur les principes des droits de l'homme sera dispensée aux organismes du secteur public. | UN | وقد صدر تعميم إرشادي عن هذا الموضوع من قبل وزير العدل، كما يعرض على وكالات القطاع العام التدريب على قانون حقوق الإنسان ومبادئ حقوق الإنسان. |