Cette violence englobe également des pratiques telles que les mutilations génitales féminines et les mariages de mineurs. | UN | وهذا يشمل ممارسات من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج تحت السن القانونية. |
Par ailleurs, les femmes et les jeunes filles continuent de souffrir de pratiques traditionnelles nocives, telles que les mutilations génitales féminines et le mariage forcé et précoce. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تزال النساء والشابات يعانين من الممارسات التقليدية المؤذية من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وزواجهن القسري والمبكر. |
Un orateur a demandé quels étaient les effets de la pauvreté et de la programmation au niveau des communautés sur les possibilités qu'avaient les familles d'agir sur des pratiques traditionnelles telles que les mutilations génitales féminines (MGF). | UN | وسأل متكلم عن الآثار المترتبة على الفقر وتنفيذ البرامج على المستوى المحلي في قدرات الأسَر على التأثير في ممارسات تقليدية من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Un orateur a demandé quels étaient les effets de la pauvreté et de la programmation au niveau des communautés sur les possibilités qu'avaient les familles d'agir sur des pratiques traditionnelles telles que les mutilations génitales féminines (MGF). | UN | وسأل متكلم عن الآثار المترتبة على الفقر وتنفيذ البرامج على المستوى المحلي في قدرات الأسَر على التأثير في ممارسات تقليدية من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Des campagnes entreprises avec succès sur des thèmes tels que les mutilations génitales féminines ont permis dans une mesure non négligeable d'améliorer la vie des filles dans de nombreux endroits. | UN | وقد أدت حملات ناجحة حول مسائل من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية إلى تحسُّن ملحوظ في حياة الفتيات في أماكن عديدة. |
Ainsi, la discrimination et la violence contre les femmes et des pratiques nuisibles comme les mutilations génitales féminines et le mariage des enfants étaient illégales dans de nombreux pays, mais elles persistaient car elles étaient profondément ancrées dans la culture. | UN | فعلى سبيل المثال، يعتبر التمييز والعنف ضد المرأة والممارسات الضارة من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى وزواج الأطفال ممارسات غير قانونية في العديد من البلدان، لكنها لا تزال موجودة لأنها ضاربة الجذور في الثقافة. |
Le programme a entraîné un changement d'attitude dans la lutte contre la propagation du VIH/sida; ainsi, les collectivités locales se sont engagées à mettre fin à des pratiques telles que les mutilations génitales féminines. | UN | وقد أحدث البرنامج تحولا في السلوك بما يؤدي للسيطرة على انتشار مرض الإيدز، بما في ذلك التزام المجتمعات المحلية بوقف ممارسات من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى. |
:: S'attaquer au problème des pratiques néfastes, telles que les mutilations génitales féminines et le mariage précoce ou forcé, ainsi que les stéréotypes sexistes; | UN | :: تتصدى لمسألة الممارسات الضارة، من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج المبكر والقسري، فضلا عن التنميط الجنساني. |
La tradition qui promeut l'accouchement à domicile, en recourant à des accoucheuses traditionnelles non formées et à des pratiques dangereuses, telles que les mutilations génitales féminines et les mariages d'enfants constitue une entrave supplémentaire à la santé maternelle. | UN | والتقاليد التي تحبذ الولادة في المنزل دون مساعدة، بما في ذلك الاستعانة بالقابلات التقليديات غير الماهرات، والممارسات الضارة من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وزواج الأطفال، تزيد من الإضرار بصحة الأم. |
Concernant les droits des femmes et des enfants, elle a demandé quelles mesures le Bénin prévoyait de prendre pour renforcer la lutte contre les pratiques traditionnelles telles que les mutilations génitales féminines et l'infanticide d'enfants dits < < sorciers > > . | UN | وفيما يتعلق بحقوق النساء والأطفال، استفسرت فرنسا عن التدابير التي تعتزم بنن اتخاذها من أجل تعزيز المساعي الرامية إلى مكافحة الممارسات التقليدية من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وقتل الأطفال السحرة. |
:: L'avant-projet de loi portant prévention et répression des violences faites aux femmes et des discriminations fondées sur le sexe est assez innovateur, parce qu'il traite des infractions jusque-là impunies telles que les mutilations génitales féminines, le harcèlement sexuel. | UN | ومشروع القانون المتعلق بمنع وقمع أفعال العنف المرتكبة ضد المرأة والتمييزات القائمة على أساس نوع الجنس يُعد متسما بالابتكارية إلى حد ما، فهي تتناول المخالفات التي لا توجد عقوبة لها حتى الآن، من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى والتحرش الجنسي. |
Plusieurs participants ont souligné la nécessité d'adopter des approches larges et globales à l'égard de la violence contre les enfants au sein de la famille, notamment s'agissant de questions telles que les mutilations génitales féminines, le viol entre époux dans les cas de mariages précoces et la violence infligée par des membres de la fratrie plutôt que par des adultes. | UN | وتكلم العديد من المشاركين عن الحاجة إلى اعتماد مناهج واسعة وشاملة لمعالجة العنف ضد الأطفال داخل الأسرة، بما في ذلك قضايا من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى والاغتصاب الزوجي وعلاقته بالزيجات المبكرة والعنف الذي يتسبب فيه الإخوة والأخوات دون الكبار. |
L'action du PNUD en faveur du renforcement des capacités locales à travers le dialogue et la réflexion collective a favorisé l'abandon de pratiques telles que les mutilations génitales féminines et le partage des épouses. | UN | وأدت مبادرات البرنامج الإنمائي لبناء قدرات المجتمعات المحلية من خلال عمليات للحوار والتأمل الذاتي في المجتمعات المحلية، إلى عدول بعض هذه المجتمعات عن ممارسات من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وتقاسم الزوجات. |
Les pratiques traditionnelles néfastes telles que les mutilations génitales féminines et les mariages forcés demeurent également préoccupantes. | UN | 51 - وظلت الممارسات التقليدية الضارة، من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج القسري، من الشواغل الباعثة على القلق بنفس الدرجة. |
Le Rapporteur spécial note par ailleurs avec inquiétude que des pratiques préjudiciables, telles que les mutilations génitales féminines, les mariages forcés, les crimes d'honneur, la prostitution rituelle forcée ou le déni du droit des filles à l'éducation, sont défendues au nom des traditions religieuses. | UN | 30 - وبالإضافة إلى ذلك، يلاحظ المقرر الخاص بقلق أنه يُدافَع عن الممارسات المضرة، من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث أو الزواج بالإكراه أو جرائم الشرف أو البغاء الشعائري القسري أو حرمان الفتيات من حقهن في التعليم، باسم التقاليد الدينية. |
20. Engage les États à assortir les sanctions d'activités éducatives conçues pour promouvoir un consensus en vue de l'abandon de pratiques néfastes, telles que les mutilations génitales féminines, et à fournir à celles qui sont concernées par cette pratique les services dont elles ont besoin; | UN | 20 - تحث الدول على أن تكمل التدابير العقابية بأنشطة تعليمية تعد من أجل تشجيع التوصل إلى اتفاق في الآراء إزاء التخلي عن الممارسات الضارة من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وتوفير خدمات مناسبة للمتضررات من هذه الممارسات؛ |
Il est impératif d'interpeller la communauté internationale au sujet de pratiques telles que les mutilations génitales féminines, les crimes d'honneur, le sati, ou toute autre forme de pratique culturelle qui brutalise le corps des femmes et des filles, et d'exercer une pression internationale en vue de restreindre et d'éliminer ces pratiques dans les plus brefs délais. | UN | إن ممارسات من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، وجرائم الشرف، " والساطي " أو أي شكل آخر من أشكال الممارسات الثقافية التي تسمح بمعاملة جسد المرأة معاملة وحشية، هي ممارسات لا بد أن تحظى بالاهتمام الدولي، وينبغي استخدام النفوذ الدولي لضمان الحد من هذه الممارسات والقضاء عليها بالسرعة الممكنة. |
25. Engage les États à assortir les sanctions d'activités éducatives conçues pour favoriser le consensus en vue de l'abandon de pratiques néfastes telles que les mutilations génitales féminines, et à fournir à celles qui sont concernées par ces pratiques les services dont elles ont besoin ; | UN | 25 - تحث الدول على أن تكمل التدابير العقابية بأنشطة تعليمية تهدف إلى تشجيع التوصل إلى توافق في الآراء إزاء التخلي عن الممارسات الضارة من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وتوفير خدمات مناسبة للمتضررات من هذه الممارسات؛ |
80.20 Prendre toutes les mesures nécessaires pour empêcher que les femmes et les filles ne subissent des pratiques traditionnelles nuisibles, telles que les mutilations génitales féminines, les mariages forcés et précoces et les grossesses d'adolescentes (Slovénie); | UN | 80-20- أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتجنيب النساء والبنات المعاناة الناتجة عن ممارسات تقليدية ضارة من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وحالات الزواج المبكر والقسري والحمل في مرحلة المراهقة (سلوفينيا)؛ |
109.48 Promulguer une législation sur la violence familiale dans le but d'éradiquer cette forme de violence, et promulguer une législation distincte érigeant en infraction les actes tels que les mutilations génitales féminines (Maldives); | UN | 109-48 سن تشريع يتعلق بالعنف المنزلي بهدف القضاء على العنف المنزلي، وسن تشريعات محددة تجرم أعمالاً من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية (ملديف)؛ |
reconnaissance et début de prise en charge de certains sujets tabous depuis 2004 tels que les mutilations génitales féminines (MGF), les violences à l'égard de femmes (violences sexuelles); | UN | الاعتراف منذ عام 2004 ببعض القضايا المحرم تناولها، من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية والعنف ضد المرأة (العنف الجنسي)، والشروع في معالجتها؛ |
L'organisation collabore également avec les dirigeants religieux et les législateurs dans le cadre d'ateliers et de campagnes visant à formuler des déclarations ouvertes sur la nature irréligieuses des pratiques comme les mutilations génitales féminines et d'amener les pouvoirs publics à promulguer des lois interdisant de tels actes. | UN | وتُشرك المنظمة أيضا الزعماء الدينيين والمشرِّعين من خلال عقد حلقات عمل وتنظيم حملات لإعداد إعلانات عامة تتناول الطابع اللاديني لممارسات من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للأنثي، والتأثير على الحكومات من أجل سن قوانين لمنع هذه الأفعال. |