"من قرى" - Traduction Arabe en Français

    • des villages
        
    • de villages
        
    • villages de
        
    • villages d
        
    • les villages
        
    • fait en mesure d'
        
    Ces agresseurs provenaient des villages de Banjerdid, Barkassi et Sheria, qui se trouvaient sous le contrôle administratif de Nazir Tijani de Nitega UN وقد جاء هؤلاء المهاجمون من قرى بانجرديد وباراكسي وشريا، التي كانت تحت السيطرة الإدارية للنذير التجاني من نتيقة
    Le Mali a présenté une stratégie inspirée des villages du Millénaire, qui permettra de toucher deux millions de personnes dans le pays. UN وقدّمت مالي عرضا لاستراتيجيتها المستوحاة من قرى الألفية، التي سيستفيد منها مليونان من البشر في مختلف أرجاء البلد.
    Les Serbes sont actuellement expulsés des villages de Djakovo, Osojane, Tucepom, Kos, Belica, Krnjice et Maricane, dans la municipalité d'Istok. UN وطرد الصرب أيضا من قرى دجاكوفو وأوسياني وتوشيبوم وكوس وبليتشا وكرينجيش وماريكاني الواقعة في بلدية استوك.
    Ça peut être de l'import de coton de villages d'Afrique, ce qui aide les locaux dans leur financement, arrêtant ainsi le cycle de pauvreté. Open Subtitles يمكن أن يكون أنهم يستوردون قطنهم من قرى في إفريقيا، والتي تساعد السكان على مساندة أنفسهم، بإيقاف دائرة الفقر
    Tous les non-Serbes ont été expulsés de villages tels que Bukovica, Mala Vukovica, Tombak et Zajir. UN وقد طرد جميع من ليسوا بصرب من قرى مثل بوكوفيتسا وتومباك وزايير.
    Le feu a totalement détruit ce qui restait des villages, des exploitations agricoles, des écoles, des champs ou des vergers d'ailleurs pillés qui s'y trouvaient. UN وأتت النيران بالكامل على ما تبقى فيها من قرى ومزارع ومدارس وحقول وبساتين طالها التدمير والنهب.
    Des travaux analogues étaient en cours près des villages de Sinjil, Sarta et Salfit. UN وكانت هناك أنشطة مماثلة من أجل افتتاح طرق بالقرب من قرى سنجيل وسرطة وسلفيت.
    Donc, pour appliquer la loi, il faut construire davantage de dispensaires plus près des villages bédouins. UN وعليه، فمن أجل تنفيذ التعليمات الواردة في القانون يجب إنشاء مزيد من المستوصفات بالقرب من قرى البدو.
    117. Les Amis de la Côte d’Ivoire ont également rencontré à cette occasion de fortes délégations composées des chefs et de notables des villages de mineurs. UN 117 - وانتهز أصدقاء كوت ديفوار هذه الفرصة أيضا للاجتماع بوفود كبيرة حضرت من قرى مناطق التعدين شملت رؤساء القرى وشيوخها.
    On a constaté la présence d'excréments humains dans les rues de 50 % des villages de la région. UN ولوحظ وجود فضلات بشرية في الشوارع في 50 في المائة من قرى المنطقة.
    Elle a également participé à des opérations d'évacuation sanitaire des blessés de guerre dans des villages situés près de la Ligne bleue. UN كما قامت بعمليات إجلاء طبي لجرحى الحرب من قرى تقع بالقرب من الخط الأزرق.
    Les officiers supérieurs ont également indiqué que la plupart des biens d'équipement ménager emportés par les Azerbaïdjanais des villages qu'ils ont pillés de Mardakert pendant leur occupation du nord du Haut-Karabakh l'an dernier ont été découverts dans la région. UN وأفاد القادة الميدانيون أيضا بأن قدرا كبيرا من اﻷمتعة المنزلية التي نهبها الاذربيجانيون من قرى مارداكارت أثناء احتلالهم للجزء الشمالي من ناغورني كاراباخ قد تم العثور عليها في هذه المنطقة.
    10 heures-18 h 30 Bombardement du centre régional d'Ijevan et des villages de Kirants, Koti, Sevkar et Saroyan en Arménie, à partir des villages frontaliers de Mazamlu, Kushchu Airum et Parakhlu, dans le district azéri de Kazakh. UN تعرض مركز إيجيفان اﻹقليمي وقرى كيرانتس وكوتي وسيفكار وسارويان بأرمينيا لقصف من قرى مازاملو وكوشتشو أيروم وباراخلو الحدودية بمحافظة كازاخ بأذربيجان.
    Certains réfugiés dans cette zone proviennent de villages situés directement de l'autre côté de la frontière avec la Sierra Leone et préféreraient donc rester en pays connu. UN وبعض اللاجئين في تلك المنطقة قادمون من قرى تقع مباشرة عبر الحدود مع سيراليون ويفضلون البقاء في تلك المنطقة التي يشعرون بالألفة فيها.
    Le transport de patientes de villages éloignés à un hôpital et la pénurie de sang dans les hôpitaux constituent aussi des causes importantes de décès. Article 13 Participation à la vie économique et sociale UN ونقل النساء من قرى بعيدة إلى مستشفى، أو عدم توفر الدم في المستشفى، هما أيضاً من الأسباب الهامة للوفاة.
    Les forces de l'UPC ont bombardé des centaines de villages lendu sans faire de distinction entre combattants armés et civils. UN 37 - وقصفت قوات اتحاد الوطنيين الكونغوليين مئات من قرى الليندو دون أي تمييز بين المدنيين والمقاتلين المسلحين.
    Ce mouvement bombarde des centaines de villages lendu dans les trois collectivités lendu de Djugu. UN وقصفت المئات من قرى الليندو في تجمعات الليندو الثلاثة في دجوغو.
    Dans tous les villages de l'île, la majorité des électeurs ont voté pour le statut de Commonwealth. UN واختار أغلبية المقترعين في كل قرية من قرى الجزيرة مركز الكومنولث.
    Les établissements accueillant cette catégorie d'élèves sont de ce fait en mesure d'assurer un nombre supérieur d'heures d'enseignement, ce qui leur permet de s'attaquer aux problèmes spécifiques de cette population (essentiellement un environnement familial peu propice aux études). UN وبذلك تحصل المدارس التي تضم طلاباً من قرى غير معترف بها على ساعات تعليمية إضافية تمكنها من التصدي للمشاكل الخاصة بهؤلاء الطلاب (ولا سيما سوء ظروف الدراسة التكميلية في المنزل).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus