"من قضاة الصلح" - Traduction Arabe en Français

    • juges de paix
        
    • des magistrats
        
    • 'instance
        
    Quelques juges de paix détiennent des titres, mais ont été nommés avant la mise en place des nouveaux critères. UN ويوجد عدد قليل من قضاة الصلح حملة الألقاب التقليدية ممن عُينوا قبل الأخذ بالمعايير الجديدة.
    Stages de formation en cours d'emploi menés pour 135 juges de paix UN دورات تدريبية عقدت أثناء العمل لتدريب 35 قاضيا من قضاة الصلح
    Selon le droit sierra-léonais, deux juges de paix ont des pouvoirs judiciaires comparables à ceux d'un magistrat. UN وبموجب قوانين سيراليون، يتمتع اثنان من قضاة الصلح بسلطات مماثلـــة لسلطــــات قاضي جزئي واحد.
    Les décisions prononcées par un juge d'instance n'engagent pas l'ensemble des magistrats et ne s'appliquent pas à toutes les juridictions. UN فاﻷحكام التي تصدر من قضاة الصلح لا تكون ملزمة لقضاة الصلح اﻵخرين أو للمحاكم اﻷخرى.
    Nomination de 56 magistrats et 280 juges de paix UN تعيين 56 قاضيا و 280 من قضاة الصلح النواتج المقــررة
    Aussi n'est-il pas surprenant que des groupes d'Haïtiens aient réclamé le départ de nombreux juges de paix et commissaires de gouvernement corrompus et incompétents. UN أليس مما يثير الدهشة إذن، أن تطالب جماعات هايتية برحيل العديد من قضاة الصلح وممثلي الحكومة المرتشين وغير اﻷكفﱠاء.
    Aussi n'est-il pas surprenant que des groupes d'Haïtiens aient réclamé le départ de nombreux juges de paix et commissaires de gouvernement corrompus et incompétents. UN أليس مما يثير الدهشة إذن، أن تطالب جماعات هايتية برحيل العديد من قضاة الصلح وممثلي الحكومة المرتشين وغير اﻷكفﱠاء.
    L'accent sera mis d'abord sur un projet pilote de formation qui permettra à 60 juges de paix d'accéder aux fonctions de juge de première instance. UN وسيتم التركيز أولا على مشروع تجريبي لتدريب ٦٠ من قضاة الصلح ليصبحوا قضاة بمحاكم أول درجة.
    La question de la détention provisoire prolongée a également été soulevée lors d'une réunion, à laquelle la MICIVIH a également participé, entre un représentant du Ministère de la justice, le Commissaire du Gouvernement de Port-au-Prince et 20 juges de paix de la capitale. UN وقد أثير الموضوع أيضا في اجتماع، حضرته البعثة المدنية، بين مسؤول من وزارة العدل والمدعي العام للدولة لمدينة بور أو برانس و ٢٠ من قضاة الصلح في العاصمة.
    Elle connaît essentiellement des arrêts rendus par la Cour d'appel, par la Cour militaire, ainsi que des jugements rendus en dernier ressort par les tribunaux d'arrondissement et par les juges de paix. UN وهي تفصل أساساً في الأوامر الصادرة من محكمة الاستئناف ومن المحكمة العسكرية، وكذلك في الأحكام النهائية الصادرة من محكمة دائرة أو من قضاة الصلح.
    La Summary Court est composée d'un groupe de juges de paix qui ne sont pas des juristes, mais qui sont considérés comme des membres éminents de la communauté. UN وتتألف محكمة القضاء المستعجل من فريق من قضاة الصلح غير الحاصلين على مؤهلات قانونية لكن يُشهد لهم بالاستقامة في المجتمع المحلي.
    La MINURCAT a continué d'apporter un soutien technique et un encadrement aux 158 juges de paix non professionnels et à leurs assistants. UN 20 - وواصلت البعثة توفير الدعم التقني والتوجيه لـ 158 من قضاة الصلح غير المحترفين ومساعديهم.
    Les femmes représentent 75 % des juges de paix au niveau départemental, 59 % des juges de première instance et 38 % des juges de la Cour d'appel. UN وتمثل النساء 75 في المائة من قضاة الصلح في المقاطعات، و59 في المائة من قضاة المحكمة الابتدائية، و38 في المائة من قضاة الاستئناف.
    :: Formation de 50 magistrats non-juristes, 20 avocats municipaux, 60 assistants juridiques, 45 personnalités locales et chefs traditionnels et 50 juges de paix UN :: تدريب 50 من قضاة الصلح غير المحامين، و 20 من محامي المدن، و 60 من المساعدين القانونيين، و 45 من القادة التقليديين والمجتمعيين، و 50 من قضاة الصلح
    7.31 En 2003, on comptait 53 juges de paix, dont 15 femmes. UN 7-31 وفي عام 2003 كان هناك 53 من قضاة الصلح بينهم 15 امرأة.
    Cependant, le Président de la Cour suprême a fait observer avec juste raison qu'il est inconcevable que la constitution de juges de paix pour servir en lieu et place des magistrats soit la règle et non l'exception, étant donné que c'était par ailleurs contraire à l'esprit et à la lettre des lois de la Sierra Leone. UN غير أن رئيس القضاة قال، وهو محق في ما قال، إنه من غير الممكن السماح بتشكيل هيئات من قضاة الصلح للعمل عوضا عن القضاة الجزئيين وهذه هي القاعدة لا الاستثناء، إذ أنه يتنافى مع قوانين سيراليون نصا وروحا.
    Selon les informations recueillies, notamment auprès de juges de paix, d'avocats et de défenseurs des droits de l'homme, certains d'entre eux outrepassent leur mandat, parfois gravement, en empiétant sur les compétences des policiers et des magistrats. UN وتشير المعلومات الواردة، ولا سيما المعلومات من قضاة الصلح والمحامين والمدافعين عن حقوق الإنسان، إلى أن بعضهم يتجاوزون ولايتهم، وأحياناً بصورة خطيرة، بالتعدي على اختصاصات رجال الشرطة والقضاة.
    Dans les institutions judiciaires, 33 % des magistrats et 25 % des juges sont des femmes. UN وفي أوساط القضاء، تمثل النساء نسبة 33 في المائة من قضاة الصلح في حين تمثل القاضيات نسبة 25 في المائة.
    Les femmes représentaient 43 % des magistrats non juristes (lay magistrates) en 1989 et la proportion est passée à 46 % en 1993 et à 48 % en 1998. UN والمرأة في انكلترا وويلز كانت تمثل ٤٣ في المائة من قضاة الصلح غير المؤهلين في القانون في عام ١٩٨٩. وارتفعت النسبة إلى ٤٦ في المائة في عام ١٩٩٣ وإلى ٤٨ في المائة في عام ١٩٩٨.
    Le Gouverneur a chargé deux juges d'instance indépendants d'enquêter sur cette affaire. UN وكلف الحاكم في أعقاب ذلك قاضيين غير رسميين من قضاة الصلح بالتحقيق في الحادث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus