Les juges de la Cour suprême peuvent être poursuivis uniquement sur proposition de la Cour suprême elle-même, et suivant un vote de la majorité du Riigikogu. | UN | ولا يمكن ملاحقة قاضٍ من قضاة المحكمة العليا إلا بناءً على مقترح من المحكمة العليا نفسها وبعد تصويت أغلبية البرلمان. |
Il existe deux collèges composés chacun d'un président à plein temps et de quatre juges de la Cour suprême exerçant leurs fonctions à temps partiel. | UN | وهناك مجلسا شيوخ يتكون كل منهما من رئيس متفرغ للمجلس وأربعة قضاة من قضاة المحكمة العليا ممن يعملون بشكل جزئي. |
Le Président et au moins deux des juges de la Cour suprême doivent avoir une formation de juriste. | UN | ويتعين أن يكون الرئيس وقاضيان من قضاة المحكمة العليا على الأقل محاميين بحكم التدريب. |
De plus, le nombre insuffisant de juges à la Cour suprême porte non seulement atteinte au droit d'accès à la justice, il constitue également un manquement au principe de la primauté du droit. | UN | زد على ذلك أن عدم حضور عدد كافٍ من قضاة المحكمة العليا لا يؤثر على حق اللجوء إلى المحكمة فحسب بل ينتهك أيضاً سيادة القانون في حد ذاتها. |
Contre toute attente, plus de 50 % des juges de la Haute Cour et de la Cour d'appel se sont démis plutôt que de se soumettre à une enquête, si bien qu'un grand nombre de postes judiciaires sont à pourvoir. | UN | وعلى نحو مفاجئ، قدّم أكثر من 50 في المائة من قضاة المحكمة العليا ومحكمة الاستئناف استقالاتهم بدلا من الخضوع للتحقيق، مما تسبب في حدوث شواغر عديدة في المناصب القضائية يلزم ملؤها. |
L'un des juges à la Cour suprême d'Australie occidentale aurait posé, du moins en apparence, un problème de partialité dans la mesure où auparavant, en qualité d'avocat, il avait mené une longue procédure pour diffamation contre l'auteur à propos d'un ouvrage qu'il avait écrit. | UN | ويدعي أن واحدا من قضاة المحكمة العليا لأستراليا الغربية قد حاد، في الظاهر على الأقل، عن مبدأ النزاهة، إذ سبق لـه، كمحام، أن ترافع في قضية تشهير مطولة ضد صاحب البلاغ بخصوص كتاب ألّفه. |
Étant donné la gravité de l'infraction, il a été décidé de faire juger les trois inculpés par un collège de trois magistrats de la Haute Cour. | UN | ونظراً لخطورة الجريمة، تقرر محاكمة كل المتهمين أمام هيئة محكمة تتكون من ثلاثة من قضاة المحكمة العليا. |
265. Par ailleurs, pour la première fois depuis les 104 ans que la loi sur les responsabilités de 1880 est en vigueur, le sénat a réussi à prononcer la responsabilité de deux magistrats de la Cour suprême de justice, qui ont été condamnés et destitués pour corruption. | UN | ٥٦٢- وزيادة على ذلك، وبعد ٤٠١ سنوات من وجود قانون المسؤوليات لعام ٠٨٨١، نجح مجلس الشيوخ في إقامة دعوى بالمسؤولية ضد قاضيين من قضاة المحكمة العليا اتضح أنهما مذنبان بتهمة الفساد وأعفيا من منصبيهما. |
Récemment, trois juges de la Cour suprême ont dû être remplacés car leur mandat était arrivé à expiration. | UN | ومؤخراً، تَعَيَّن استبدال ثلاثة من قضاة المحكمة العليا بسبب نفاذ مدة ولايتهم. |
Elle est constituée de temps à autre lorsque que de besoin, et se compose d'au moins deux juges de la Cour suprême. | UN | وهي تشكل من وقت لآخر، حسب الحاجة، من قاضيين أو أكثر من قضاة المحكمة العليا |
Le Comité a noté que le juge du fond et deux juges de la Cour suprême avaient participé à l'examen des charges préliminaires contre l'auteur en 1997. | UN | ولاحظت اللجنة أن قاضي المحاكمة واثنين من قضاة المحكمة العليا شاركوا في تقييم التُهم الأولية ضد صاحب البلاغ في عام 1997. |
Deux des 26 juges de la Cour suprême sont des femmes. | UN | وأضافت أن اثنتين من قضاة المحكمة العليا البالغ عددهم 26 قاضيا هما من النساء. |
Deux séminaires sur le droit pénal international ont été organisés au cours de la période considérée, chacun réunissant 20 juges de la Cour suprême et des cours d'appel du Rwanda. | UN | وجرى، في الفترة المشمولة بهذا التقرير، تنظيم حلقتين دراسيتين عن القانون الجنائي الدولي شارك في كل منهما 20 قاضيا من قضاة المحكمة العليا ومحكمة الاستئناف الروانديتين. |
Le Ministère des finances compte plus de 50 % de femmes parmi ses employés, les étudiants de l'Université de Khartoum sont à plus de 50 % des femmes, les juges de la Cour suprême comptent cinq femmes dans leurs rangs, et des femmes sont députés au Parlement. | UN | وتستأثر المرأة في وزارة المالية بأكثر من ٠٥ في المائة من الوظائف في وزارة المالية، وأكثر من ٠٥ في المائة من طلاب جامعة الخرطوم من اﻹناث، وهناك خمسة من قضاة المحكمة العليا هن نساء وتوجد برلمانيات. |
39. Le Chief Justice et les autres juges de la Cour suprême et de la Haute Cour sont désignés par le Président après consultation auprès de la Commission du service judiciaire. | UN | ٩٣- ويعين رئيس الجمهورية، بالتشاور مع لجنة السلك القضائي، كبير القضاة وغيره من قضاة المحكمة العليا والمحكمة العالية. |
De plus, le nombre insuffisant de juges à la Cour suprême porte non seulement atteinte au droit d'accès à la justice, il constitue également un manquement au principe de la primauté du droit. | UN | زد على ذلك أن عدم حضور عدد كافٍ من قضاة المحكمة العليا لا يؤثر على حق اللجوء إلى المحكمة فحسب بل ينتهك أيضاً سيادة القانون في حد ذاتها. |
En 1994, les femmes occupaient 2 des 12 postes de juges à la Cour suprême. | UN | ففي عام ١٩٩٤ كانت المرأة تمثل ٢ من أصل ١٢ من قضاة المحكمة العليا. |
En outre, 33 % des membres de la Chambre des Représentants sont des femmes, de même que 33 % des juges de la Haute Cour et 21 % des magistrats de Zanzibar. | UN | 57 - وفضلا عن ذلك، تبلغ نسبة النساء من بين أعضاء مجلس النواب 33 في المائة، وتبلغ نسبتهن من قضاة المحكمة العليا 33 في المائة، ويمثلن 21 في المائة من القضاة في زنجبار. |
En 2005, les femmes constituaient 42,2 % des magistrats de district, 37,6 % des magistrats résidents principaux (Senior Résident Magistrates), 42,3 % des magistrats principaux (Senior Principal Magistrates), et 20,3 % des juges de la Haute Cour; les pourcentages respectifs correspondants pour 2003 étaient de 41,3 %, 36,8 %, 40,9 % et 17,6 %. | UN | وفي عام 2005، شكلت النساء نسبة 42.2 في المائة من القضاة الجزئيين المحليين، ونسبة 37.6 في المائة من القضاة الجزئيين المقيمين الأقدم، ونسبة 42.3 في المائة من القضاة الجزئيين الرئيسيين الأقدم ونسبة 20.3 في المائة من قضاة المحكمة العليا مقابل 41.3 في المائة، و 36.8 في المائة، و 40.9 في المائة و 17.6 في المائة على التوالي في عام 2003. |
Étant donné la gravité de l'infraction, il a été décidé de faire juger les trois inculpés par un collège de trois magistrats de la Haute Cour. | UN | ونظراً لخطورة الجريمة، تقرر محاكمة كل المتهمين أمام هيئة محكمة تتكون من ثلاثة من قضاة المحكمة العليا. |
Les femmes représentent à l'heure actuelle 1 % des viceministres, 9 % des vicedirecteurs de ministère, 20 % de l'ensemble des juges, 8 % des présidents de tribunal, 21 % des magistrats de la Cour suprême et 36 % des magistrats de la Haute Cour économique. | UN | وتمثل النساء في الوقت الحاضر 1 في المائة من نواب الوزراء و9 في المائة من نواب المديرين في الوزارات و20 في المائة من مجموع القضاة و8 في المائة من رؤساء المحاكم و21 في المائة من قضاة المحكمة العليا و36 في المائة من قضاة المحكمة العليا الاقتصادية. |