Non, si c'est un cri, c'est un cri du coeur, qui vient du fond de mon coeur et de celui de mon peuple, et je veux qu'il soit entendu. | UN | لا، إنها إذا كانت صرخة فإنها صرخة من القلب، من قلبي أنا ومن قلوب شعبي، وأريدها أن تسمع. |
Si je suis occupé ou loin tu es toujours près de mon coeur | Open Subtitles | سواء أنا مشغول أو بعيد أنت دائما قريب من قلبي |
"Et je suis de mon coeur le vampire, un de ces grands abandonnés, au rire éternel condamné, et qui ne peut plus sourire." | Open Subtitles | انا مصاص الدماء من قلبي أحد المنبوذين العظماء مدان إلى الضّحك الأبديّ ولن يستطيع الضحك مرة اخرى |
Je garderai cette photo prêt de mon cœur pour toujours. | Open Subtitles | سأحتفظ بهذه الصورة قريبة من قلبي إلى الأبد |
Grâce à ce collier, vous serez toujours près de mon cœur. | Open Subtitles | بتلك الطريقـة ستكونون جميعكم قريبون من قلبي إلى الأبد |
Je n'ai eu aucun message de mon frère, mais je crois toujours dans mon cœur qu'il ne me trahira pas, car il n'a aucune raison. | Open Subtitles | لم تصلني رسائل من أخي، ولكني مازلت أؤمن من قلبي أنه لن يخونني، بدون سبب. |
Il faudra donc vous contenter de cette lettre écrite avec mon cœur aux enfants que je n'ai jamais eus. | Open Subtitles | لذلك عليكما أن ترضيا بهذه الرسالة بدلا من ذلك كتبتها من قلبي إلى الابنين اللذين لم أنجبهما |
Alors je pense qu'eux aussi comprendront. Car tout cela vient du coeur. | UN | ولذا فأني واثق أنهم، هم أيضا، سيفهمون، لأن كل هذا نابع من قلبي. |
C'était comme si j'avais perdu une partie de mon coeur avec cette clef. | Open Subtitles | شعرت وكأنني فقدت جزء من قلبي بذلك المفتاح. |
Une agaçante série de convulsions interrompant le flux sanguin de mon coeur à ma tête. | Open Subtitles | سلسلة من التشنجات المزعجة تعطل تدفق الدم من قلبي لعقلي |
Vous m'avez dit que j'avais perdu le contact avec mes paroissiens parce que je ne leur parlais pas du fond de mon coeur. | Open Subtitles | قلتَ لي أنّني فقدتُ تواصلي مع أفراد أبرشيتي لأنني لم أتحدث معهم من قلبي |
Maintenant, je dois la faire sortir de mon coeur ... C'est tout. | Open Subtitles | الآن، أنا في حاجة فقط لأخرجها من قلبي هذا هو كل شئ |
Oh mon Dieu, je peux le sentir, c'est comme... une corde relié de mon coeur au gant... Oh, c'est si chaud. | Open Subtitles | يا إلهي ، يمكنني الشعور به كأنه حبل يمتد من قلبي للقفاز |
Tu sais, comme arracher un sparadrap... de mon coeur. | Open Subtitles | أنت تعرف, مثل عندما يتفرق مساعد الفرقة من قلبي. |
C'est comme si un million de minuscules parties de mon cœur étaient revenues à leur place. | Open Subtitles | هو مثل مليون صغيرة، انخفضت قطع صغيرة من قلبي يعود إلى مكانه. |
Je vous en supplie, enlevez cette haine de mon cœur et exercez votre vengeance. | Open Subtitles | أنا أتوسّل أليكنّ بأن تُزلنَ هذا المقيتَ من قلبي و تنزلنَ به إنتقامكنَّ |
Je voulais la mettre sur ma chaîne, pour le garder près de mon cœur. | Open Subtitles | أريد وضعه على سلسلتي. احتفظ به بالقرب من قلبي |
Je l'ai gardé près de mon cœur depuis, pensant à elle tous les jours. | Open Subtitles | أحتفظت به قريباً من قلبي منذ ذلك التاريخ كنت أفكر بها كل يوم |
Je t'aime de chaque battement gay de mon cœur | Open Subtitles | حتى يفرقنا الموت حتى يفرقنا الموت سأحبك بكل نبضة شاذة من قلبي |
Mais surtout... un homme qui sera toujours dans mon cœur. | Open Subtitles | لكن بأهمية قصوى الرجل الذي أعرف دائما أنه سيكون قريباً من قلبي |
Mais outre cela, je le sens dans mon cœur. | Open Subtitles | أكثرمنذلك، أنا أعرف ذلك من قلبي |
Et, comme je l'avais promis, je parlerai avec mon cœur. | Open Subtitles | لقد وعدتكم منذ وقتا مضي انني سأتحدث من قلبي |
Quelque chose qui vient du coeur. | Open Subtitles | من قلبي , من قلبي |
Votre honneur, je souhaite vous parler en toute sincérité. | Open Subtitles | سيادة القاضي، أقدم هذا التصريح الافتتاحي لأنني أريد التحدث معك من قلبي |