"من قوات الدرك" - Traduction Arabe en Français

    • de la gendarmerie
        
    • gendarmes
        
    • de gendarmerie
        
    Les forces de sécurité, qu'il s'agisse de la gendarmerie, de la police ou de l'armée, peuvent faire l'objet d'attaques. UN وقد تتعرض قوات الأمن سواء كانت من قوات الدرك أو الشرطة أو الجيش للهجوم.
    La sécurité est assurée par le port lui-même, la police portuaire et une brigade de la gendarmerie. UN ويتولى توفير الأمن الميناء نفسه، وشرطة الميناء، ولواء من قوات الدرك.
    Il avait également appris que des policiers chargés des interrogatoires au sein de la police provinciale et de la gendarmerie avaient extorqué des aveux sous la torture. UN وقد أُبلغ الممثل الخاص أيضا باشتراك محققين من داخل الشرطة اﻹقليمية وأفراد من قوات الدرك في التعذيب ﻹجبار المعتقلين على اﻹدلاء باعترافات.
    Deux gendarmes ont par la suite été arrêtés, mais ils ont ultérieurement été mis en liberté sous caution. UN وألقي بعد ذلك القبض على فردين من قوات الدرك ولكن أخلي سبيلهما في وقت لاحق بكفالة.
    :: Sept officiers français sont insérés en permanence au sein de l'état-major de la MISCA; un officier de gendarmerie est conseiller du commandant de la composante police; un officier est conseiller du commandant de la MISCA. UN :: أُلحق سبعة ضباط فرنسيون بالقيادة العليا لبعثة الدعم الدولية بصورة مستمرة؛ ويعمل ضابط من قوات الدرك بصفة مستشار لقائد عنصر الشرطة؛ ويعمل ضابط آخر بصفة مستشار لقائد بعثة الدعم الدولية.
    Il a ainsi contribué, de mai 2007 à ce jour, à la formation d'une centaine de membres de ces forces, soit 40 nouveaux officiers de la gendarmerie nationale, 30 membres des services d'immigration et 30 membres des services de police chargés de la circulation. UN ويشمل ذلك العدد 40 من الضباط الجدد من قوات الدرك الوطنية، و 30 فردا من دوائر الهجرة، و 30 آخرين من شعبة شرطة المرور.
    Je suis le capitaine Henri Sebastian de la gendarmerie nationale à Saint-Jean-Pied-de-Port, en France. Open Subtitles أنا الكابتن هنري سيباستيان من قوات الدرك الوطني في سان جان بييه دو بور في فرنسا
    En outre, quelque 1 000 élèves d'écoles de la police et 26 officiers de la gendarmerie nationale et de la force de police ont participé à des stages menés par l'ONUCI sur ces questions. UN وبالإضافة إلى ذلك، شارك نحو 000 1 من طلبة الشرطة و 26 ضابطا من قوات الدرك والشرطة الوطنية في دورات تدريبية عن المسائل الجنسانية نظمتها عملية الأمم المتحدة.
    En outre, la composante police civile de la MINURCA a commencé le 11 août son premier stage de formation d'un mois pour 60 membres de la gendarmerie nationale. UN باﻹضافة إلى ذلك، بدأ عنصر الشرطة المدنية التابع للبعثة أول دورة تدريبية مدتها شهر واحد ﻟ ٦٠ شرطيا من قوات الدرك الوطنية في ١١ آب/أغسطس.
    Le DIS, faut-il le rappeler, est une force composée entièrement d'éléments nationaux de la gendarmerie et de la police qui a pour mission d'assurer le maintien de l'ordre et le respect de la loi dans les camps des réfugiés et les sites regroupant les personnes déplacées internes, et d'aider à assurer la sécurité des opérations humanitaires. UN ولا بد من أن نتذكر أن المفرزة تتكون بالكامل من عناصر وطنية من قوات الدرك والشرطة مهمتها الحفاظ على النظام وسيادة القانون في مخيمات اللاجئين وفي المناطق التي يتركز فيها الأشخاص المشردون داخليا، والمساعدة في ضمان سلامة العمليات الإنسانية.
    Avec la nouvelle donne, le renforcement de la sécurité se fera - ce qui d'ailleurs se fait déjà - par la réinstallation des militaires dans les centres laissés par la force onusienne et le renforcement des villes par les éléments de la gendarmerie, de la Garde nationale et nomade du Tchad (GNNT). UN وسيتم في هذا السياق الجديد تعزيز الأمن - بل يجري تعزيزه بالفعل - عن طريق إعادة تمركز العسكريين في المراكز التي أخلتها قوات الأمم المتحدة، وتعزيز الأمن في المدن بنشر عناصر من قوات الدرك والحرس الوطني.
    Avec la nouvelle donne, le renforcement de la sécurité se fera, ce qui d'ailleurs se fait déjà, par la réinstallation des militaires dans les centres laissés par la force onusienne et le renforcement des villes par les éléments de la gendarmerie, de la Garde nationale et nomade du Tchad (GNNT). UN وسيتم في هذا السياق الجديد تعزيز الأمن - بل يجري تعزيزه بالفعل - عن طريق إعادة تمركز العسكريين في المراكز التي أخلتها قوات الأمم المتحدة، وتعزيز الأمن في المدن بنشر عناصر من قوات الدرك والحرس الوطني.
    La mission a posé des questions au sujet d'informations selon lesquelles le MPCI détiendrait des prisonniers, y compris certains membres de la gendarmerie. La délégation du Mouvement a répondu que c'était la vérité mais n'a pas confirmé que des membres de la gendarmerie figuraient parmi les détenus. UN 78 - وسألت البعثة وفد الحركة عن التقارير التي تفيد بأن الحركة تحتجز أشخاصا، من بينهم بعض أعضاء قوات الدرك، فأجاب الوفد بأن الحركة تحتجز بالفعل أشخاصا، ولكنه لم يعلق على ما إذا كان من بينهم أعضاء من قوات الدرك أم لا.
    Néanmoins, les populations exclues avaient été expulsées de manière violente le 16 septembre 2011; en effet, la municipalité de Phnom Penh et l'entreprise Shukaku Inc., avec l'appui de la gendarmerie, avaient fait démolir cinq habitations au village 22. UN غير أن من لم تشملهم المنح تعرضوا لعمليات طرد اتسمت بالعنف، في 16 أيلول/سبتمبر 2011، حينما قامت سلطات بلدية بنوم بنه، بالاشتراك مع مؤسسة شوكاكو، بهدم خمسة منازل في القرية 22، بدعم من قوات الدرك.
    Le nombre de femmes à ce grade passe de deux à cinq (deux femmes militaires en retraite, une issue de la police, une issue de la sécurité pénitentiaire, une issue de la gendarmerie nationale). UN وقد ارتفع عدد النساء في هذه الرتبة من اثنتين إلى خمس (اثنتان متقاعدتان، وواحدة من قوات الشرطة، وواحدة من قوات أمن السجون، وواحدة من قوات الدرك الوطنية).
    Au cours de la période examinée, l'Unité de protection de l'enfance, agissant en collaboration avec la police des Nations Unies, a formé 630 officiers et sous-officiers de la gendarmerie nationale et de la force de police dans le domaine de la protection des enfants. UN 42 - خلال الفترة قيد الاستعراض، قامت وحدة حماية الأطفال التابعة لعملية الأمم المتحدة بالتعاون مع شرطة الأمم المتحدة بتدريب 630 من الضباط النظاميين وغير النظاميين من قوات الدرك والشرطة الوطنية على حماية الأطفال.
    83. Un bon exemple des complications d’ordre juridictionnel créées par la loi sur la poursuite des fonctionnaires apparaît dans l’affaire concernant le meurtre de 10 détenus, le 24 septembre 1996, à la prison de Diyarbakir à l’occasion de la répression d’un mouvement de protestation par des membres des forces spéciales, de la gendarmerie et du personnel pénitentiaire. UN 83- ومن الأمثلة الجيدة على عراقيل الاختصاص القضائي التي يخلقها القانون المتعلق بمحاكمة موظفي الخدمة المدنية نذكر القضية، التي تنطوي على قتل عشرة سجناء في سجن ديار بكر في 24 أيلول/سبتمبر 1996 عندما قام أعضاء فريق خاص من قوات الدرك وحراس السجن بكبح أعمال شغب في السجن.
    À ce jour, 120 gendarmes et 143 fonctionnaires de police ont achevé leur formation. UN ويبلغ عدد الذين أكملوا تدريبهم حتى اﻵن ١٢٠ فردا من قوات الدرك و١٤٣ فردا من أفراد الشرطة.
    Il sera immédiatement suivi par un deuxième stage d'un mois, l'objectif étant d'assurer la formation d'au moins 120 gendarmes avant les élections. UN وستليها فورا دورة أخرى مدتها شهر، بغية تدريب ١٢٠ شرطيا على اﻷقل من قوات الدرك قبل الانتخابات.
    :: Sept officiers français sont insérés en permanence au sein de l'état-major de la MISCA; un officier de gendarmerie est conseiller du commandant de la composante police; un officier est conseiller du commandant de la force MISCA. UN :: أُلحق سبعة ضباط فرنسيين بمقر بعثة الدعم الدولية بصورة مستمرة؛ ويعمل ضابط من قوات الدرك بصفة مستشار لقائد عنصر الشرطة؛ ويعمل ضابط آخر بصفة مستشار لقائد بعثة الدعم الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus