"من قوى الأمن" - Traduction Arabe en Français

    • des forces de sécurité
        
    • de la force publique
        
    L'Office a par ailleurs demandé que des membres des forces de sécurité soient déployés autour du centre de tri de Khan Younis. L'Autorité palestinienne a fait droit à cette demande. UN وطلبت الوكالة أيضا نشر أفراد من قوى الأمن حول مركز الفرز بخان يونس واستجابت السلطة الفلسطينية لهذا الطلب.
    Selon certains, des membres des forces de sécurité libanaises étaient présents dans la zone en travaux. UN وأكد بعض الشهود أن أفرادا من قوى الأمن اللبنانية كانوا موجودين في المنطقة وقت القيام بهذه الأعمال.
    Le 30 août, les enquêteurs de la Commission et des membres des forces de sécurité intérieure ont fouillé le domicile du général Al-Haj. UN وفي 30 آب/أغسطس، قام محققون تابعون للجنة وضباط من قوى الأمن الداخلي بتفتيش محل الإقامة الخاص باللواء الحاج.
    Les personnes en question ont été condamnées à mort pour avoir tué des membres des forces de sécurité et de police dans les gouvernorats de Babel, Bassorah et Qadisiyyah. UN وحُكم على هؤلاء الأشخاص بالإعدام بتهمة قتل أفراد من قوى الأمن والشرطة في محافظات بابل والبصرة والقادسية.
    Selon les renseignements recueillis par le Bureau, il existe de sérieux indices permettant de conclure à la responsabilité des membres de la force publique pour un cas de commission par omission. UN وتشير المعلومات التي وردت إلى المفوضية إلى احتمال كبير أن يكون أفراد من قوى الأمن مسؤولين عن ذلك بالامتناع عن فعل.
    Le 23 mai, des membres des forces de sécurité libanaises ont essuyé des tirs en provenance de la République arabe syrienne. UN وفي 23 أيار/مايو، تعرض أفراد من قوى الأمن اللبناني لإطلاق نار من داخل أراضي الجمهورية العربية السورية.
    Cet effectif comprend un contingent de 240 agents des forces de sécurité interne placés sous le commandement des Forces armées libanaises. UN ويشمل هذا العدد وحدة تضم 240 عنصرا من قوى الأمن الداخلي يعملون تحت إمرة الجيش.
    Le 16 mai, trois membres des forces de sécurité intérieure ont été blessés dans un attentat à la grenade, toujours à Aarsal. UN وفي 16 أيار/مايو، جُرح ثلاثة أفراد من قوى الأمن الداخلي في هجوم بالقنابل في عرسال.
    Un examen préliminaire des fichiers électroniques et des documents qui les accompagnaient a révélé qu'il s'agissait de dossiers de renseignement secrets sur différents sujets, que le général Al-Haj avait obtenus des forces de sécurité intérieure et conservés illégalement. UN وكشف الفحص الأول لهذه الملفات الإلكترونية والوثائق المصاحبة لها أنها تشمل تقارير استخبارية سرية عن طائفة كبيرة متنوعة من المواضيع حصل عليها اللواء الحاج من قوى الأمن الداخلي واحتفظ بها بطريقة غير مشروعة.
    Pour renforcer les effectifs de l'armée ou remplacer les soldats des Forces armées libanaises redéployés ailleurs sur le territoire, des unités des forces de sécurité intérieures (FSI) sont déployées à la frontière verte. UN وتُنشر على هذا الخط وحدات من قوى الأمن الداخلي إما لتعزيز الجيش بشكل عام أو للحلول محل قواته التي تنقل إلى مواقع أخرى في البلد.
    Le 16 septembre, deux membres du personnel des forces de sécurité intérieure ont été blessés lorsque des hommes armés ont ouvert le feu sur leur patrouille dans le secteur de la Bekaa occidentale. UN وفي 16 أيلول/سبتمبر، جُرح عنصران من قوى الأمن الداخلي عندما أطلق مسلحون النار على دوريتهم في منطقة البقاع الغربي.
    Le 25 janvier 2008, le capitaine Wissam Eid, des forces de sécurité interne, a été tué au cours d'un attentat qui a fait cinq autres morts et 20 blessés. UN وفي 25 كانون الثاني/يناير 2008، قُتل النقيب وسام عيد من قوى الأمن الداخلي وخمسة أشخاص آخرون، كما أصيب 20 شخصا آخر بجروح.
    Depuis son rapport précédent, la Commission a apporté son concours technique aux autorités libanaises dans les enquêtes portant sur deux autres attentats ciblant des membres des forces de sécurité libanaises, le général de division François al-Hajj et le commandant Wissam Eid. UN ومنذ صدور التقرير السابق، تقوم اللجنة بتقديم المساعدة التقنية إلى السلطات اللبنانية في التحقيقات التي تجريها في هجومين إضافيين استهدفا فردين من قوى الأمن اللبنانية، اللواء فرانسوا الحاج، والرائد وسام عيد.
    25. Mme Rouhana a expliqué que le processus de rédaction de la loi avait débuté en 2007 suite aux efforts conjoints d'un comité d'experts rassemblant des membres des forces de sécurité nationale, des juges et des juristes, ainsi que des représentants de la société civile. UN 25- وذكرت السيدة روحانة بأن صياغة هذا القانون قد بدأت في عام 2007، نتيجة للجهود التعاونية التي بذلتها لجنة من الخبراء من قوى الأمن الداخلي، والقضاة والمحامين، وممثلي المجتمع المدني.
    Ces activités de formation sont destinées aux membres de la police et des forces de sécurité intérieure, aux juges, aux avocats et aux travailleurs sociaux (voir appendice 7). UN تستهدف عناصر وضباط من قوى الأمن الداخلي، القضاة والمحامين والعاملين الاجتماعيين (انظر المرفق 7).
    À 17 heures, le juge Mezher a convoqué une réunion avec tous les organes intéressés, aussi bien des forces de sécurité intérieures que de l'armée, soit au total 10 officiers. UN 42 - وفي الساعة 00/17، دعا القاضي مزهر إلى عقد اجتماع مع جميع الهيئات المعنية من قوى الأمن الداخلي والجيش على السواء، ضم ما مجموعه 10 مسؤولين.
    Cours de formation sur la lutte contre le travail des enfants des rues, organisé à l'école Al Hikma de Baabda par le Ministère de l'intérieur et des municipalités à l'intention des membres de la défense civile, de la police de Beyrouth, de la gendarmerie, et des forces de sécurité intérieure; UN - دورة تدريبية حول مكافحة ظاهرة عمل أطفال الشوارع لعناصر من الدفاع المدني وشرطة بيروت ورجال الدرك وضباط من قوى الأمن الداخلي في مدرسة الحكمة - بعبدا، تنظيم وزارة الداخلية والبلديات.
    a) Mme Abu Meri a été arrêtée le 22 mai 2010 par des agents des forces de sécurité de l'intérieur (FSI). Elle était soupçonnée d'avoir incité M. Mohammad Salim Al Msallem à commettre l'assassinat de quatre membres de la famille de Mme Abu Meri; UN (أ) أوقِفت السيدة أبو مرعي في 22 أيار/مايو 2010 على يد أفراد من قوى الأمن الداخلي للاشتباه في تحريضها السيد محمد سليم المسلِّم على ارتكاب جريمة قتل أربعة أفراد من عائلتها؛
    - Rapport des forces de sécurité interne UN - تقرير من قوى الأمن الداخلي
    81. Conformément au Protocole d'accord qui a été signé le 18 septembre 1998 entre le Ministère de la justice (Département de la jeunesse) et le Bureau des Nations Unies pour le contrôle des drogues et la prévention du crime, une série de stages de formation a été mise en œuvre dans le domaine de la justice pour mineurs à l'intention des juges, des travailleurs sociaux et des forces de sécurité intérieure. UN 81- بموجب بروتوكول التعاون الموقع بين وزارة العدل من خلال مصلحة الأحداث المنحرفين ومنظمة الأمم المتحدة، مكتب مكافحة الجريمة في 18 أيلول/سبتمبر 1998. تمَ تنفيذ سلسلة برامج تدريبية حول قضاء الأحداث للقضاة والعاملين الاجتماعيين وعناصر من قوى الأمن الداخلي.
    84. Des exécutions extrajudiciaires imputées à des membres de la force publique ont également été signalées. UN 84- كما وردت بعض الأنباء التي تنسب بعض عمليات الإعدام الخارجة عن القضاء إلى أعضاء من قوى الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus