"من قِبل الدول" - Traduction Arabe en Français

    • par les États
        
    • par des États
        
    • de la part des États
        
    • que les États
        
    Présentation des rapports par les États Parties et signataires de la Convention, par région UN التبليغ من قِبل الدول الأطراف في الاتفاقية والموقعة عليها، حسب المنطقة
    Les débats s'appuieront principalement sur les recherches et analyses menées par le Groupe de travail sur l'état actuel de l'application des Principes directeurs par les États. UN وستكون أنشطة البحث والاستقصاء التي يقودها الفريق العامل والتي تركز على التنفيذ من قِبل الدول عنصراً رئيسياً في توفير المعلومات التي يُسترشد بها في المناقشات.
    Présentation de rapports par les États parties conformément à l'article 35 de la Convention UN تقديم التقارير من قِبل الدول الأطراف بموجب المادة 35 من الاتفاقية
    Présentation de rapports par les États parties conformément à l'article 35 de la Convention UN تقديم التقارير من قِبل الدول الأطراف بموجب المادة 35 من الاتفاقية
    Il se demande également s'il existe des garanties que même le recours limité aux armes nucléaires par des États n'aboutirait pas à une riposte plus large ou disproportionnée, car cela augmenterait la menace nucléaire. UN وتساءلت ايضا عن ضمانات بأنه حتى الاستعمال المحدود من قِبل الدول للأسلحة النووية ليس من شأنه أن يفضي إلى رد أوسع نطاقا أو غير متناسب من شأنه أن يفاقم التهديد النووي.
    Mesures prises par les États UN الإجراءات التي يتم اتخاذها من قِبل الدول 48
    Les organes de traités remplissent plusieurs fonctions visant à examiner comment les traités sont appliqués par les États parties. UN وتؤدي اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان عددا من المهام التي تهدف إلى استعراض كيفية تنفيذ المعاهدات من قِبل الدول الأطراف.
    :: Présentation de rapports rationnalisée et plus efficace par les États parties; UN :: بساطة وكفاءة عملية تقديم التقارير من قِبل الدول الأطراف؛
    Il est important aussi que tout règlement soit appuyé par les États voisins ainsi que par une résolution du Conseil de sécurité. UN ومن المهم أيضاً أن تُدعم أي تسوية من قِبل الدول المجاورة وبقرار لمجلس الأمن.
    En outre, les informations figurant sur le portail ont été mises à jour et validées par les États une fois l'examen achevé. UN كما تم تحديث المعلومات الواردة في البوَّابة والتصديق عليها من قِبل الدول بعد اختتام استعراضاتها.
    En outre, les informations figurant sur le portail ont été mises à jour et validées par les États une fois l'examen achevé. UN كما تم تحديث المعلومات الواردة في البوَّابة والتصديق عليها من قِبل الدول لدى اختتام استعراضاتها.
    Présentation de rapports par les États parties conformément à l'article 35 de la Convention UN تقديم التقارير من قِبل الدول الأطراف بموجب المادة 35 من الاتفاقية
    Cette charge de travail pose un grand défi en termes de programmation des séances consacrées à l'examen des dossiers soumis par les États côtiers. UN إنه يجعل تحديد المواعيد الزمنية للجلسات للنظر في التقارير المقدمة من قِبل الدول الساحلية تحديا صعبا.
    Ces informations quantitatives viennent compléter les termes de la réponse commune adressée cette année au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies par les États membres de l'Union européenne. UN وتستكمل هذه المعلومات بمضمونها الكمّي بنود الرد المشترك الموجّه هذه السنة إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة من قِبل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    L'article 5 stipule que le Traité entrera en vigueur à compter de la date de sa ratification par les États signataires conformément à la procédure applicable dans les États membres. UN 17 - المادة الخامسة - تدخل هذه المعاهدة حيز التنفيذ من تاريخ المصادقة عليها من قِبل الدول الموقعة حسب النظم المعمول بها في الدول الأعضاء.
    Il n'existe pas de mécanisme permanent ni institutionnel de fourniture d'informations par les États Membres, et il serait incongru de prétendre améliorer quelque chose qui ne se pratique que de façon facultative et discrétionnaire sans s'entendre au préalable sur ses bases et principes directeurs. UN فليس هناك آلية دائمة أو مؤسسية لتقديم المعلومات من قِبل الدول. ومــــن غير المنطقــــي محاولة تحسين ما يجري ممارسته على أساس طوعي وخياري، دون اتفاق مسبق على الأسس والمبادئ التوجيهية.
    La convergence mondiale des normes et processus internationaux à laquelle donnent lieu les Principes directeurs et leurs concepts de base contribuent à expliquer, simplifier et renforcer leur mise en œuvre par les États et les entreprises. UN ويساعد التقارب العالمي للمعايير والعمليات الدولية حول هذه المبادئ التوجيهية والمفاهيم الأساسية التي تستند إليها في توضيح وتبسيط وتعزيز تنفيذها من قِبل الدول ومؤسسات الأعمال على السواء.
    92. Notification par les États parties intéressés 29 UN 92- الإخطار من قِبل الدول الأطراف المعنية 34
    Notification par les États parties intéressés UN الإخطار من قِبل الدول الأطراف المعنية
    Note du Secrétaire général transmettant les notices personnelles de candidats aux sièges de juge permanent présentés par des États Membres de l'ONU et par des États non membres ayant une mission d'observation permanente au Siège (additif) UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها السير الذاتية لمقدمي طلبات القضاة الدائمين المرشحين من قِبل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والدول غير الأعضاء التي لها بعثات للمراقبين بمقر الأمم المتحدة
    Cependant, l'année écoulée a également été marquée par un niveau de critiques sans précédent, plusieurs points ayant fait l'objet de contestations de la part des États membres. UN ومع ذلك، تميز العام بمستوى نقد غير مسبوق وإثارة العديد من المسائل من قِبل الدول الأعضاء.
    Il est nécessaire que les États Membres, le secteur privé et les entités des Nations Unies investissent dans ce domaine. UN وهذا مجال يتطلب الاستثمار من قِبل الدول الأعضاء، والقطاع الخاص وهيئات الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus