"من قِبل الشرطة" - Traduction Arabe en Français

    • par la police
        
    Comme ce parti n'est plus au gouvernement, la requérante n'a plus de raison de craindre d'être persécutée par la police. UN ولا يوجد سبب يجعل صاحبة الشكوى تخشى التعرض للاضطهاد من قِبل الشرطة نظرا إلى أن رابطة عوامي لم تعد في السلطة.
    Certaines d'entre elles ont indiqué qu'elles avaient été maltraitées par la police pendant leur détention. UN وذكر بعضهم أنهم تعرضوا لمعاملة سيئة من قِبل الشرطة أثناء وجودهم رهن الاحتجاز.
    Le rapport fait état de plusieurs cas de torture et de sévices infligés aux prisonniers de guerre pendant leur détention par la police militaire croate. UN ويورد التقرير أمثلة على التعذيب وسوء المعاملة التي تعرض لها أسرى الحرب عقب أسرهم واحتجازهم من قِبل الشرطة العسكرية الكرواتية.
    En particulier, ces enquêtes devraient être entreprises non pas par la police ni sous son autorité, mais par un organe indépendant. UN وينبغي، على وجه الخصوص، ألاّ تُجرى تلك التحقيقات من قِبل الشرطة أو تحت سلطتها وإنّما من قِبل هيئة مستقلة.
    En particulier, ces enquêtes ne devraient pas être effectuées par la police ou sous sa responsabilité, mais par un organe indépendant. UN وينبغي بوجه خاص ألا تُجرى هذه التحقيقات من قِبل الشرطة أو تحت إشرافها، بل من قِبَل هيئة مستقلة.
    En particulier, ces enquêtes ne devraient pas être effectuées par la police ou sous sa responsabilité, mais par un organe indépendant. UN وينبغي بوجه خاص ألا تُجرى هذه التحقيقات من قِبل الشرطة أو تحت إشرافها، بل من قِبَل هيئة مستقلة.
    En particulier, ces enquêtes ne devraient pas être effectuées par la police ou sous sa responsabilité, mais par un organe indépendant. UN وينبغي بوجه خاص ألا تُجرى هذه التحقيقات من قِبل الشرطة أو تحت إشرافها، بل من قِبَل هيئة مستقلة.
    En particulier, ces enquêtes ne devraient pas être effectuées par la police ou sous sa responsabilité, mais par un organe indépendant. UN وينبغي بوجه خاص ألا تُجرى هذه التحقيقات من قِبل الشرطة أو تحت إشرافها، بل من قِبَل هيئة مستقلة.
    En particulier, ces enquêtes ne devraient pas être menées par la police ni sous son autorité, mais par un organe indépendant. UN وينبغي بوجه خاص ألا تُجرى هذه التحقيقات من قِبل الشرطة أو تحت إشرافها، بل من قِبَل هيئة مستقلة.
    En particulier, ces enquêtes devraient être entreprises non pas par la police ni sous son autorité, mais par un organe indépendant. UN وينبغي، على وجه الخصوص، ألاّ تُجرى تلك التحقيقات من قِبل الشرطة أو تحت سلطتها وإنّما من قِبل هيئة مستقلة.
    En particulier, ces enquêtes ne devraient pas être menées par la police ni sous son autorité, mais par un organe indépendant. UN وينبغي بوجه خاص ألا تُجرى هذه التحقيقات من قِبل الشرطة أو تحت إشرافها، بل من قِبَل هيئة مستقلة.
    En particulier, ces enquêtes devraient être entreprises non pas par la police ni sous son autorité, mais par un organe indépendant. UN وينبغي، على وجه الخصوص، ألاّ تُجرى تلك التحقيقات من قِبل الشرطة أو تحت سلطتها وإنّما من قِبل هيئة مستقلة.
    baisés au boulot et abattus par la police. Open Subtitles وما زلتم مضطهدون بعملكم ويُطلق النار عليكم من قِبل الشرطة
    Votre mécène est parti, votre maison a été fouillée par la police, votre véritable identité dévoilée, et vous en savez trop pour que je vous laisse partir. Open Subtitles منزلك تمّ نهبه من قِبل الشرطة.. ظهرت هويّتك.. كمحتال..
    Cependant, le mobile précis et les détails sont encore soigneusement étudiés par la police. Open Subtitles ومع ذلك , فإن السبب المحدد والتفاصيل تحت التحقيق الدقيق من قِبل الشرطة
    Ce lieu est encerclé par la police et les agents de la CBI. Open Subtitles هذا المكان محاط من قِبل الشرطة وعملاء المكتب الفدرالي
    L'État partie n'a pas non plus réfuté l'allégation du requérant selon laquelle son arrestation et sa garde à vue par la police sont restées non enregistrées pendant au moins deux jours, et qu'il n'était pas représenté par un avocat pendant ce laps de temps. UN كما لم تنفِ الدولة الطرف ادّعاء صاحب الشكوى أن توقيفه واحتجازه من قِبل الشرطة لم يوثَّقا طيلة يومين على الأقل، وأنه لم يكن هناك محام ليمثّله أثناء هذه الفترة الزمنية.
    L'État partie n'a pas non plus réfuté l'allégation du requérant selon laquelle son arrestation et sa garde à vue par la police sont restées non enregistrées pendant au moins deux jours, et qu'il n'était pas représenté par un avocat pendant ce laps de temps. UN كما لم تنفِ الدولة الطرف ادّعاء صاحب الشكوى أن توقيفه واحتجازه من قِبل الشرطة لم يوثَّقا طيلة يومين على الأقل، وأنه لم يكن هناك محام ليمثّله أثناء هذه الفترة الزمنية.
    Il affirme en outre qu'on ne lui a pas accordé le droit d'être assisté d'un défenseur de son choix et que ce n'est qu'au deuxième jour de sa détention qu'un défenseur lui a été assigné par la police. UN وبالإضافة إلى ذلك، يدعي صاحب البلاغ أنه لم يُمنح حق الحصول على محام يختاره بنفسه، ولم يحصل على مساعدة من المحامي المعين من قِبل الشرطة إلا في اليوم الثاني لاعتقاله.
    En matière de transport maritime, tous les bateaux faisant escale dans l'un des deux ports de la Principauté sont systématiquement contrôlés par la police Maritime monégasque. UN وفيما يتعلق بالنقل البحري، تخضع جميع السفن التي ترسو في أحد مرفأي الإمارة إلى المراقبة بشكل منهجي من قِبل الشرطة البحرية في موناكو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus