"من قِبل المجتمع الدولي" - Traduction Arabe en Français

    • par la communauté internationale
        
    • de la part de la communauté internationale
        
    • de la communauté internationale à mettre
        
    C'est un sujet qui suscite de vives préoccupations et qui doit être réglé d'urgence par la communauté internationale. UN وهذا بالفعل موضوع يثير القلق ويحتاج بإلحاح للتعامل معه من قِبل المجتمع الدولي.
    En conséquence, la Constitution consacre sa troisième partie aux droits fondamentaux, qui correspondent dans une très large mesure aux droits de l'homme reconnus par la communauté internationale. UN وبناء عليه كُرس الباب 3 من الدستور للحقوق الأساسية التي تشمل على نطاق واسع للغاية حقوق الإنسان المعترف بها من قِبل المجتمع الدولي.
    Ceux-ci devraient faire preuve de transparence en la matière, et être encouragés dans ce sens par la communauté internationale et par les acteurs nationaux. UN وينبغي للدول أن تتحلى بالشفافية بخصوص هذه المسألة، وأن تطالب بذلك من قِبل المجتمع الدولي والأطراف المحلية.
    Ils sont en effet soumis à de telles pressions de la part de la communauté internationale que toute communication bidirectionnelle compromettrait leur sécurité. UN فهُما يقعان تحت ضغوط حقيقية من قِبل المجتمع الدولي وأي اتصال بينهما وبين طرف ثان يعرض أمنهما للخطر.
    Il demeure valable et mérite une attention soutenue de la part de la communauté internationale. UN وما يزال مسألة ذات صلة ويستحق الانتباه القوي من قِبل المجتمع الدولي.
    Le 5 février 1999, le Gouvernement israélien a approuvé son budget pour 1999, qui ajoutait 38 millions de dollars américains au titre de l’aménagement des colonies de peuplement, et ce, malgré les appels répétés de la communauté internationale à mettre un terme aux activités de colonisation. UN وفي ٥ شباط/فبراير ٩٩٩١، اعتمدت الحكومة اﻹسرائيلية ميزانيتها لعام ٩٩٩١، مضيفة ٨٣ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لبناء المستوطنات رغم النداءات المتكررة من قِبل المجتمع الدولي من أجل النشاط الاستيطاني.
    Il serait bon de laisser mûrir la question un peu plus longtemps pour que le texte puisse être aussi généralement acceptable que possible par la communauté internationale. UN وقال إنه يكون من الحكمة أن يترك الموضوع يختمر لبعض الوقت ، لضمان قبوله من قِبل المجتمع الدولي .
    L'Assemblée mondiale s'est achevée en avril avec l'adoption par la communauté internationale d'un Plan d'action. UN واختُتمت الجمعية العالمية في نيسان/أبريل بخطة عمل للتنفيذ من قِبل المجتمع الدولي.
    L'éducation et la formation devraient recevoir davantage d'attention dans le cadre des efforts entrepris par la communauté internationale en faveur du désarmement et de la non-prolifération dans l'intérêt des générations futures. UN وينبغي إيلاء مزيد من الأهمية للتثقيف والتدريب بوصفهما جزءا من الجهود المبذولة من قِبل المجتمع الدولي من أجل تعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار من أجل الأجيال القادمة.
    L'éducation et la formation devraient recevoir davantage d'attention dans le cadre des efforts entrepris par la communauté internationale en faveur du désarmement et de la non-prolifération dans l'intérêt des générations futures. UN وينبغي إيلاء مزيد من الأهمية للتثقيف والتدريب بوصفهما جزءا من الجهود المبذولة من قِبل المجتمع الدولي من أجل تعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار من أجل الأجيال القادمة.
    Il considère que, dans ce domaine, la coopération entre le Gouvernement soudanais, en particulier le Conseil consultatif pour les droits de l'homme, la Commission spéciale et les représentants de la société civile, y compris des membres de groupes s'occupant d'activités humanitaires, doit être bien accueillie et soutenue par la communauté internationale. UN ويرى المقرر الخاص أنه يلزم أن يكون التعاون في هذا المجال بين حكومة السودان، وبصفة خاصة المجلس الاستشاري لحقوق اﻹنسان واللجنة الخاصة وممثلي المجتمع المدني، بما في ذلك أعضاء الجماعات الناشطة في مجال اﻷنشطة اﻹنسانية، محل ترحيب وتأييد من قِبل المجتمع الدولي.
    La décision prise par l'Assemblée générale l'année dernière de proclamer la première Décennie des Nations Unies pour l'élimination de la pauvreté représente la reconnaissance, longtemps attendue, par la communauté internationale de la nature endémique de la pauvreté, qui est aujourd'hui la plus grande menace à la paix, au développement durable et aux droits de l'homme. UN إن قرار الجمعيــة العامة بإعــلان عقد اﻷمم المتحدة اﻷول للقضاء على الفقــر يمثل اعترافا طال انتظاره من قِبل المجتمع الدولي بطبيعــة الفقر المنتشرة على نطاق واسع، والتي تمثل اليوم أكبر خطر يهدد السلم والتنمية المستدامة وحقوق اﻹنسان.
    Nous voyons la sélection de Sotchi comme la reconnaissance par la communauté internationale des succès sportifs russes, et de notre développement socioéconomique et politique réussi de ces dernières années. UN ونحن نعتبر اختيار سوتشي اعترافا من قِبل المجتمع الدولي بمنجزات الرياضة الروسية وبنجاحنا في التنمية الاجتماعية - الاقتصادية والسياسية لبلدنا في السنوات القليلة الماضية.
    L'utilisation des concepts de < < dignité humaine > > et de < < protection de la vie humaine > > dans cette Déclaration ne préjuge pas de leur définition, mais permet aux législations nationales de les définir conformément aux critères culturels, philosophiques et religieux qui sont ceux de chaque société et conformément au respect des droits de l'homme reconnus par la communauté internationale. UN إن تضمين مفهومي الكرامة البشرية وحماية الحياة الإنسانية في هذا الإعلان لا يمس تعريفيهما، بل إنه يسمح للتشريعات الوطنية بتعريفهما وفقاً للمعايير الثقافية والفلسفية والدينية السائدة في كل مجتمع، وضرورة احترام حقوق الإنسان المعترف بها من قِبل المجتمع الدولي.
    Le Comité et l'Assemblée générale devraient accorder une attention plus grande à l'application des résolutions relatives à la décolonisation; dans ce contexte, le Gouvernement de l'orateur propose la mise en place d'un mécanisme chargé de suivre l'application, par la communauté internationale, des mesures prévues dans ses résolutions. UN وينبغي أن تولي اللجنة والجمعية العامة مزيدا من الاهتمام لتنفيذ القرارات الخاصة بتصفية الاستعمار. وقال إن حكومته تقترح بهذا الصدد إنشاء آلية لاستعراض تنفيذ الاقتراحات الواردة في القرارات المتصلة باتخاذ تدابير من قِبل المجتمع الدولي.
    V. La société civile devrait participer plus activement comme partenaire et comme moteur du développement durable, de sorte que son influence dans ce domaine soit mieux appréciée par la communauté internationale. UN خامسا - ينبغي للمجتمع المدني أن يزيد من مشاركته الفعالة باعتبار أعضائه شركاء ومساهمين ذوي أهمية في الحملة من أجل تحقيق التنمية المستدامة، وفي الوقت نفسه، ينبغي لدوره المؤثر في هذا المجال أن يحظى بالمزيد من التقدير من قِبل المجتمع الدولي.
    Un engagement politique résolu de la part de la communauté internationale est indispensable pour renforcer la coopération internationale en faveur du développement. UN فيلزم وجود التزام سياسي قوي من قِبل المجتمع الدولي لتعزيز التعاون الدولي لأغراض التنمية.
    Tout débat sur la question de savoir si on devrait accorder au Japon un siège permanent au Conseil sur la base de ses contributions aux activités de l'Organisation des Nations Unies constituerait en lui-même un geste dangereux et honteux de la part de la communauté internationale. UN وإجراء أية مناقشة حول ما إذا كانت العضوية الدائمة في المجلس ينبغي أن تمنح لليابان على أساس إسهاماتها في أنشطة الأمم المتحدة من شأنه أن يشكل هو ذاته إجراء خطيرا ومخزيا من قِبل المجتمع الدولي.
    Considérant que la prise d'otages appelle de la part de la communauté internationale, agissant en conformité avec le droit international humanitaire et avec les normes internationales relatives aux droits de l'homme, des efforts résolus, vigoureux et concertés pour que cessent des pratiques aussi odieuses, UN وإذ تقر بأن أخذ الرهائن يستدعي بذل جهود حثيثة وحازمة ومتضافرة من قِبل المجتمع الدولي بغية إنهاء هذه الممارسات المقيتة، بما يتطابق تماما مع القانون الدولي الإنساني ويتوافق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان،
    Considérant que la prise d'otages appelle de la part de la communauté internationale, agissant en conformité avec le droit international humanitaire et avec les normes internationales relatives aux droits de l'homme, des efforts résolus, vigoureux et concertés pour que cessent des pratiques aussi odieuses, UN وإذ تقر بأن أخذ الرهائن يستدعي بذل جهود حثيثة وحازمة ومتضافرة من قِبل المجتمع الدولي بغية إنهاء هذه الممارسات المقيتة، بما يتطابق تماما مع القانون الدولي الإنساني ويتوافق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان،
    Le 5 février 1999, le Gouvernement israélien a approuvé son budget pour 1999, qui ajoutait 38 millions de dollars américains au titre de l’aménagement des colonies de peuplement, et ce, malgré les appels répétés de la communauté internationale à mettre un terme aux activités de colonisation. UN وفي ٥ شباط/فبراير ٩٩٩١، اعتمدت الحكومة اﻹسرائيلية ميزانيتها لعام ٩٩٩١، مضيفة ٨٣ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لبناء المستوطنات رغم النداءات المتكررة من قِبل المجتمع الدولي من أجل النشاط الاستيطاني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus