"من كافة أشكال العنف" - Traduction Arabe en Français

    • contre toutes les formes de violence
        
    • contre toute forme de violence
        
    • de toutes les formes de violence
        
    • de toute forme de violence
        
    • contre toutes les formes de violences
        
    Premier Symposium national sur la protection des enfants contre toutes les formes de violence UN الندوة الوطنية الأولى عن حماية الأطفال من كافة أشكال العنف
    L'Unité s'emploie à protéger les enfants et les femmes contre toutes les formes de violence et d'abus: UN تعمل الوحدة على حماية ووقائية الطفل والمرأة من كافة أشكال العنف والتعديات من خلال:
    Conformément à l'article 19, les États parties sont tenus de prendre toutes les mesures appropriées pour protéger les enfants contre toute forme de violence, de brutalités, d'abandon ou de mauvais traitement, y compris la violence sexuelle, pendant qu'ils sont sous la garde de leurs parents ou de leurs représentants légaux; UN وتقضي المادة 19 بأن تتخذ الدول جميع التدابير المناسبة لحماية الأطفال من كافة أشكال العنف والإساءة والإهمال وسوء المعاملة بما في ذلك الإساءة الجنسية بينما هم في رعاية الوالدين أو الأوصياء القانونيين؛
    Conformément à l'article 19, les États parties sont tenus de prendre toutes les mesures appropriées pour protéger les enfants contre toute forme de violence, de brutalités, d'abandon ou de mauvais traitement, y compris la violence sexuelle, pendant qu'ils sont sous la garde de leurs parents ou de leurs représentants légaux; UN وتقضي المادة 19 بأن تتخذ الدول جميع التدابير المناسبة لحماية الأطفال من كافة أشكال العنف والإساءة والإهمال وسوء المعاملة بما في ذلك الإساءة الجنسية بينما هم في رعاية الوالدين أو الأوصياء القانونيين؛
    Il serait possible de parvenir à un monde libre de toutes les formes de violence à l'égard des femmes si des efforts étaient déployés conjointement pour sensibiliser tous les groupes de la société et les encourager à adopter une perspective qui répudie la violence à l'égard des femmes et que des peines plus sévères étaient imposées aux auteurs de ces actes de violence. UN وسيكون من الممكن التوصل إلى وجود عالم خال من كافة أشكال العنف ضد المرأة إذا ما تضافرت الجهود لنشر التوعية وتشجيع نظرة مناهضة للعنف ضد المرأة بين كافة فئات المجتمع، وتشديد الجزاءات لمرتكبي ذلك العنف.
    Plusieurs délégations se sont félicitées des mesures prises par l'UNICEF pour tenir compte plus systématiquement de la situation des femmes et ont jugé essentiel de faire en sorte que les filles et les garçons exercent effectivement leurs droits sur un pied d'égalité et soient protégés, également en toute égalité, de toutes les formes de violence. UN 79 - وعبر عدد من الوفود عن تقديرهم لجهود اليونيسيف الرامية إلى تعزيز تعميم المنظور الجنساني وشدد على الأهمية البالغة لكفالة تمتع البنات والصبيان بالمساواة في الحقوق والحماية من كافة أشكال العنف.
    L'article 10 de cette charte, qui fait expressément état de la violence à l'égard des femmes, affirme que " les femmes ont droit à la sécurité et à l'intégrité de la personne, ce qui inclut le droit d'être libre de toute forme de violence, où que ce soit " . UN وتتناول المادة ٠١ من الميثاق بالتحديد العنف ضد المرأة وتنص على " أن من حق المرأة أن تتمتع باﻷمان والسلامة الجسدية، وعلى أن هذا الحق يشمل حق التحرر من كافة أشكال العنف في كل مكان " .
    En vertu des articles 19 et 39 de la Convention relative aux droits de l'enfant, les Etats sont tenus de protéger l'enfant contre toutes les formes de violence ou de brutalité mentale et de veiller à ce que les victimes de conflits armés bénéficient de mesures de réadaptation. UN وتلزم المادتان ٩١ و٩٣ من اتفاقية حقوق الطفل، الدول بحماية الطفل من كافة أشكال العنف النفسي أو اساءة المعاملة وبكفالة توفير فرص التأهيل لضحايا المنازعات المسلحة.
    4. Premier colloque national sur la protection des enfants contre toutes les formes de violence, organisé en coopération avec l'UNICEF UN 4- الندوة الوطنية الأولى لحماية الأطفال من كافة أشكال العنف بالتعاون مع اليونيسيف
    L'article 3 du Code de l'enfance, qui garantit la protection des enfants contre toutes les formes de violence, de souffrance, de sévices physiques, mentaux ou sexuels, de négligence, d'abandon ou autres formes de mauvais traitements ou d'exploitation; UN المادة 3 من قانون الطفل التي تضمن حماية الطفل من كافة أشكال العنف أو الضرر أو الإساءة البدنية أو المعنوية أو الجنسية أو الإهمال أو التقصير أو غير ذلك من أشكال إساءة المعاملة والاستغلال.
    Sensibiliser davantage l'opinion publique au lien entre les activités de prévention et les activités de sensibilisation relatives aux droits de l'enfant que mènent les informateurs afin de protéger les enfants contre toutes les formes de violence; UN - تعميق الوعي حول ارتباط الدور الوقائي التوعوي لدى الإعلاميين فيما يخص حق الطفل في الحماية من كافة أشكال العنف.
    6. Premier colloque national sur la protection des enfants contre toutes les formes de violence UN 6- الندوة الوطنية الأولى عن حماية الأطفال من كافة أشكال العنف
    Le Conseil supérieur pour l'enfance a sollicité l'appui du bureau de l'UNICEF au Liban dans le cadre de la réalisation d'une étude globale visant à analyser la situation en matière de maltraitance à enfants au Liban en 2004. Les conclusions de cette étude serviront de support à la définition des grands axes d'intervention du Plan national de protection de l'enfance contre toutes les formes de violence. UN طلب المجلس الأعلى للطفولة دعم منظمة اليونيسيف في لبنان إجراء دراسة شاملة لتحليل وضع الإساءة على الأطفال في لبنان عام 2004، والتي سوف تشكل مخرجاتها الأساس لمحاور الخطة الوطنية لحماية الأطفال من كافة أشكال العنف.
    :: < < Protéger l'enfant contre toute forme de violence, d'atteinte ou de brutalités physiques ou mentales, d'abandon ou de négligence, de mauvais traitements ou d'exploitation, y compris la violence sexuelle > > ; UN :: و " حماية الطفل من كافة أشكال العنف أو الضرر أو الإساءة البدنية أو العقلية والإهمال أو المعاملة المنطوية على إهمال، وإساءة المعاملة أو الاستغلال، بما في ذلك الإساءة الجنسية " ؛
    Ces interventions doivent toutefois faire une plus large place à la protection des adolescents déplacés contre toute forme de violence sexuelle et à caractère sexiste. UN ومع هذا، فإنه ينبغي لهذه الإجراءات أن تولي مزيدا من الاهتمام لحماية المراهقين المشردين داخليا من كافة أشكال العنف الجنسي أو العنف القائم على نوع الجنس.
    La protection et l'autonomisation de l'enfant sont au cœur de la Convention, laquelle, dans son article 19, indique que les enfants ont le droit d'être protégés < < contre toute forme de violence, d'atteinte ou de brutalités physiques ou mentales > > . UN 16 - تقع حماية الطفل وتمكينه في صميم الاتفاقية التي تنص في مادتها 19 على أن للطفل الحق في الحماية القانونية من كافة أشكال العنف أو الضرر أو الإساءة البدنية أو العقلية.
    L'article 6 de la Convention relative aux droits de l'enfant consacre le droit inhérent de tout enfant à la vie, à la survie et au développement; au paragraphe 1 de l'article 19 il est demandé aux États de prendre toutes les mesures appropriées pour protéger l'enfant contre toute forme de violence physique et mentale. UN 47- وتؤكد المادة 6 من اتفاقية حقوق الطفل أن لكل طفل حقاً أصيلاً في الحياة والبقاء والنمو، وتطلب الفقرة 1 من المادة 19 من الاتفاقية إلى الدول الأطراف أن تتخذ جميع التدابير التشريعية والإدارية والاجتماعية والتعليمية الملائمة لحماية الطفل من كافة أشكال العنف البدني أو العقلي.
    61. L'UNICEF a aussi relevé une amélioration des chiffres de la mortalité infantile, et le fait que certains progrès avaient été accomplis pour ce qui était de protéger les enfants de toutes les formes de violence. UN 61- وأشار صندوق الأمم المتحدة للطفولة أيضاً إلى تحسن الأرقام المتعلقة بوفيات الأطفال وإلى إحراز قدر من التقدم لحماية الأطفال من كافة أشكال العنف(119).
    Il demande instamment de limiter l'effectif des classes et d'incorporer des cours sur les droits de la personne humaine, dans les programmes d'enseignement, en particulier sur le droit des femmes à une pleine dignité, à la participation à la vie publique et économique et à être protégées de toutes les formes de violence. UN ٣٦- ويدعو الممثل الخاص إلى تصحيح الاختلالات الحالية في مشاركة المرأة في التعليم في كمبوديا وإلى تحديد حجم الفصول الدراسية وإدراج المواد التعليمية الخاصة بحقوق اﻹنسان في المناهج المدرسية وخاصة حق المرأة في كامل الكرامة والمشاركة في الحياة العامة والاقتصادية وفي الحماية من كافة أشكال العنف.
    p) De prendre les mesures législatives, administratives, sociales et éducatives qui s'imposent pour protéger les enfants de toutes les formes de violence physique ou mentale, des blessures ou des sévices, de l'abandon moral ou du délaissement, de la maltraitance ou de l'exploitation, notamment des agressions sexuelles; UN (ع) ضمان اتخاذ تدابير تشريعية وإدارية واجتماعية وتعليمية ملائمة لحماية الطفل من كافة أشكال العنف البدني أو المعنوي أو الإصابة أو الاعتداء أو الإهمال أو التقصير أو سوء المعاملة أو الاستغلال، بما في ذلك الاعتداء الجنسي؛
    310. Le Gouvernement s'est intéressé à la sensibilisation à la protection des enfants contre toutes les formes de violences et a établi des mécanismes au sein de structures étatiques pour faire face à de tels crimes. UN 310- وقد اهتمت الدولة برفع الوعي لحماية الأطفال من كافة أشكال العنف وأقامت آليات في هياكل الدولة للتصدي لمثل هذه الجرائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus