"من كافة الأراضي" - Traduction Arabe en Français

    • de tous les territoires
        
    • de tout le territoire
        
    • 'ensemble des territoires
        
    Personne n'ignore que le retrait par Israël de tous les territoires arabes est l'élément essentiel et incontournable. UN وليس خافيا أن الانسحاب الإسرائيلي من كافة الأراضي العربية هو نقطة البداية التي لا مفر من مواجهتها.
    Elle exige le retrait des forces d'occupation de tous les territoires azerbaïdjanais où elles se trouvent. UN ويطالب بانسحاب جميع القوات المحتلة من كافة الأراضي المحتلة في أذربيجان.
    Un retrait israélien complet signifie non seulement le départ des forces d'occupation de la bande de Gaza mais également la fin de la politique d'incursion, de raids et d'assassinats, qui doit être suivi par le retrait de tous les territoires palestiniens occupés en Cisjordanie. UN إن شمولية الانسحاب الإسرائيلي لا تعني فقط خروج قوات الاحتلال من قطاع غزة، ولكن أيضا عدم العودة إلى سياسات الاقتحام والاجتياح والاغتيالات. إن خروج إسرائيل من قطاع غزة يجب أن يتبعه أيضا الخروج من كافة الأراضي الفلسطينية المحتلة في الضفة الغربية.
    Le retrait israélien de la bande de Gaza, quoique bienvenu, doit être considéré seulement comme un premier pas vers le retrait total de tous les territoires occupés depuis 1967. UN ومع الترحيب بانسحاب إسرائيل من قطاع غزة، فإن هذا الانسحاب يعتبر خطوة أولى بحاجة إلى أن تتبعها خطوات أخرى حتى تنسحب إسرائيل من كافة الأراضي المحتلة في عام 1967.
    Nous demandons donc à Israël de retirer ses forces immédiatement et inconditionnellement de tout le territoire palestinien. UN ولذا، فنحن نطالب إسرائيل بسحب قواتها فورا ودون شروط من كافة الأراضي الفلسطينية.
    En conclusion, sa délégation insiste sur le fait que l'établissement de colonies doit cesser et qu'Israël doit se retirer de tous les territoires arabes occupés. UN 81 - وفي الختام يؤكد وفده على ضرورة إيقاف عمليات الاستيطان وانسحاب إسرائيل من كافة الأراضي العربية المحتلة.
    Par voie de conséquence, la paix au Moyen-Orient doit être fondée essentiellement sur le rétablissement de tous les droits légitimes du peuple palestinien, notamment la création d'un État indépendant sur le sol national palestinien, ayant Al Qods Al Charif comme capitale. Elle doit être fondée également sur le retrait d'Israël de tous les territoires arabes occupés dans le Golan syrien. UN ومن هذا المنطلق، فالسلام في الشرق الأوسط ينبغي أن يرتكز على استعادة كافة الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني، وفي مقدمتها قيام دولته المستقلة على التراب الوطني الفلسطيني وعاصمتها القدس الشريف، وكذلك انسحاب إسرائيل من كافة الأراضي العربية المحتلة في الجولان السورية.
    Ainsi, tout en appelant à intensifier les efforts en vue de résoudre ce conflit dans les prochains mois et à renoncer à privilégier le maintien de la situation obtenue par la force et sans aucune légitimité internationale, le Parlement européen exige le retrait des forces arméniennes de tous les territoires qu'elles occupent en Azerbaïdjan. UN لذلك فإن البرلمان الأوروبي، إذ يدعو إلى تكثيف الجهود الرامية إلى تسوية هذا النزاع في الأشهر القادمة ورفض الحلول الداعية إلى إدامة الوضع القائم الذي فُرض بالقوة ومن دون أي مشروعية دولية، يطالب بانسحاب القوات الأرمينية من كافة الأراضي المحتلة بأذربيجان.
    Le règlement définitif de ce conflit ne peut que passer par la fin de l'occupation et le retrait de l'armée israélienne de tous les territoires arabes occupés, le démantèlement des implantations existantes, la suspension de la construction du mur et la renonciation à toutes les politiques qui compromettent le succès du processus de paix. UN ولا يمكن تسوية النـزاع إلى أن تنهي إسرائيل احتلالها، وتسحب جميع قواتها من كافة الأراضي العربية المحتلة، وتفكك المستوطنات القائمة، وتوقف بناء جدار الفصل، وتتخلى عن جميع السياسات التي تعرض نجاح عملية السلام للخطر.
    Le Conseil a demandé à Israël de se retirer de tous les territoires palestiniens occupés, du Sud-Liban et des hauteurs du Golan syrien occupé jusqu'à la ligne du 4 juin 1967. UN وطالب المجلس إسرائيل بالانسحاب من كافة الأراضي الفلسطينية المحتلة، ومن جنوب لبنـان، ومن مرتفعات الجولان السوري المحتل، إلى خط الرابع من حزيران/يونيه 1967م.
    Le Conseil suprême exige qu'Israël se retire complètement de tous les territoires arabes occupés - tant en Palestine que sur les hauteurs du Golan syrien - jusqu'à la frontière du 4 juin 1967, ainsi que des fermes de Chab'a dans le sud du Liban. UN وطالب المجلس الأعلى إسرائيل بالانسحاب الكامل، من كافة الأراضي العربية المحتلة في فلسطين ومن مرتفعات الجولان السوري المحتل إلى خط الرابع من حزيران/يونيه 1967م، ومن مزارع شبعا في جنوب لبنان.
    Réaffirmant sa position, l'OCI a exigé le retrait immédiat des forces arméniennes de tous les territoires azerbaïdjanais occupés et lancé un appel en vue de négociations pacifiques entre l'Azerbaïdjan et l'Arménie dans le cadre des résolutions de l'OCI, des Nations Unies et de l'OSCE. UN وأكدت من جديد موقفها القاضي بانسحاب فوري للقوات الأرمينية من كافة الأراضي الأذربيجانية المحتلة والداعي إلى إجراء مفاوضات سلمية بين أذربيجان وأرمينيا في إطار قرارات منظمة المؤتمر الإسلامي، والأمم المتحدة، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Il espère que le retrait israélien de la bande de Gaza et de certaines colonies en Cisjordanie fera évoluer la situation dans la bonne direction et sera suivi d'un retrait complet de tous les territoires palestiniens occupés, ce qui permettrait au peuple palestinien frère de créer, sur son sol national, un État indépendant ayant pour capitale la Ville sainte de Jérusalem. UN وعبَّر المجلس عن تطلعاته إلى أن الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة ومن بعض المستوطنات في الضفة الغربية، خطوة في الاتجاه الصحيح، على أن تتلوها خطوات للانسحاب الكامل من كافة الأراضي الفلسطينية المحتلة، لتمكين الشعب الفلسطيني الشقيق من بناء دولته المستقلة، على ترابه الوطني، وعاصمتها القدس الشريف.
    S'agissant des colonies de peuplement israéliennes, Israël doit mettre fin à tous les plans et tous les programmes dans ce sens et se retirer de tous les territoires arabes occupés depuis 1967 en Palestine, du Golan syrien, ainsi que des fermes de Chebaa au sud du Liban. UN وفيما يتصل بالاستيطان الاستعماري الإسرائيلي، فإنه يتعين على إسرائيل إيقاف كافة الخطط والبرامج الاستيطانية، والانسحاب من كافة الأراضي العربية المحتلة عام 1967، في فلسطين والجولان العربي السوري ومزارع شبعا في الجنوب اللبناني.
    Cette solution garantirait au peuple palestinien le recouvrement de ses droits nationaux inaliénables et l'établissement de son État indépendant sur son territoire national, ainsi que le retrait d'Israël de tous les territoires arabes occupés y compris les territoires syriens et libanais. Une telle solution est à même de renforcer les fondements de la sécurité et de la stabilité pour tous les peuples de la région. UN ويضمن استعادة الشعب الفلسطيني لحقوق الوطنية المشروعة وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني وانسحاب إسرائيل من كافة الأراضي العربية المحتلة، بما فيها الأراضي السورية واللبنانية، بما يعزز مقومات الأمن والاستقرار لكافة شعوب المنطقة.
    L'Égypte réaffirme donc sa vision des trois conditions préalables à la paix, la sécurité et la stabilité au Moyen-Orient; premièrement, le retrait total d'Israël de tous les territoires arabes occupés; deuxièmement, des arrangements de sécurité réciproques garantissant la sécurité de tous les États de la région; et troisièmement, la normalisation des relations entre Israël et tous les pays de la région. UN ثانيا، تؤكد مصر رؤيتها لأسس السلام والأمن والاستقرار في الشرق الأوسط، وهي ثلاثة: الأول، الانسحاب الإسرائيلي الكامل من كافة الأراضي العربية؛ والثاني، التوصل إلى ترتيبات أمنية متبادلة تكفل أمن جميع دول المنطقة؛ والثالث، إرساء علاقات طبيعية بين دول المنطقة وإسرائيل.
    :: Nous exhortons la communauté internationale à agir immédiatement pour poser les fondements d'une paix juste et globale et obtenir le retrait d'Israël de tous les territoires palestiniens et autres territoires arabes occupés, y compris le Golan arabe syrien occupé, jusqu'aux lignes du 4 juin 1967, et des territoires libanais qu'il occupe encore dans le sud de ce pays. UN نطالب المجتمع الدولي بالعمل الفوري على إرساء السلام العادل والشامل، وضمان الانسحاب الإسرائيلي من كافة الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة، بما في ذلك الجولان العربي السوري المحتل، وحتى خط الرابع من حزيران/يونيه 1967، والأراضي اللبنانية التي لا تزال محتلة في الجنوب.
    - A réaffirmé que l'instauration d'une paix juste et globale passait par un retrait complet d'Israël de tous les territoires palestiniens occupés et des hauteurs du Golan syrien occupé jusqu'aux frontières du 4 juin 1967, ainsi que des fermes de Chab'a dans le sud du Liban ;; UN :: التأكيد على أن تحقيق السلام العادل والشامل يتطلب الانسحاب الإسرائيلي الكامل من كافة الأراضي المحتلة في فلسطين ومن مرتفعات الجولان السوري المحتل إلى خط الرابع من حزيران/يونيه 1967م، ومن مزارع شَبعا في جنوب لبنان.
    L'Ambassadeur Bakheit a réaffirmé la position de l'OCI au sujet du conflit entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan, qui exige le retrait immédiat des forces arméniennes de tous les territoires azerbaïdjanais occupés et appelle à des négociations pacifiques entre l'Azerbaïdjan et l'Arménie dans le cadre des résolutions de l'OCI, des Nations Unies et de l'OSCE. UN وأكد السفير بخيت من جديد موقف المنظمة من الصراع الأرميني - الأذربيجاني القاضي بانسحاب فوري للقوات الأرمينية من كافة الأراضي الأذربيجانية المحتلة والداعي إلى إجراء مفاوضات سلمية بين أذربيجان وأرمينيا في إطار قرارات منظمة المؤتمر الإسلامي والأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Israël doit se retirer de tous les territoires palestiniens et arabes occupés et doit honorer les résolutions 242 (1967) et 338 (1973), ainsi que le principe < < terre contre paix > > . UN ويجب على إسرائيل أن تنسحب من كافة الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة وأن تحترم القرارين 242 (1967) و 338 (1973) ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    :: Souhaite que l'évacuation des colonies israéliennes de la bande de Gaza soit suivie d'autres mesures de retrait total touchant l'ensemble des territoires palestiniens occupés de façon à permettre au peuple palestinien d'édifier un État indépendant ayant Al-Qods pour capitale; UN :: يتطلع المجلس الوزاري إلى أن يكون إخلاء المستوطنات الإسرائيلية من قطاع غزة خطوة تتلوها خطوات للانسحاب الكامل من كافة الأراضي الفلسطينية المحتلة، ليتمكن الشعب الفلسطيني من بناء دولته المستقلة، وعاصمتها القدس الشريف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus