"من كشمير" - Traduction Arabe en Français

    • du Cachemire
        
    • le Cachemire
        
    • occupée par
        
    • au Cachemire
        
    Les véritables dirigeants politiques du Cachemire sont détenus en prison au Cachemire sous domination indienne. UN والزعماء السياسيون من كشمير مسجونون اليوم في كشمير التي هي تحت السيطرة الهندية.
    Selon l'auteur, la région du Baltistan fait historiquement partie du Cachemire, même si actuellement le Pakistan soutient qu'elle fait partie de son territoire. UN ومنطقة بالتستان، حسب قول مقدم البلاغ، هي، تاريخيا جزء من كشمير ولكنها تطالب بها باكستان حاليا على اعتبار أنها جزء من باكستان.
    Etant donné ses liens avec les services de renseignement pakistanais, ce groupe n'a jamais été réellement inquiété. Après le tremblement de terre dévastateur de 2005, il a même participé aux secours du coté pakistanais du Cachemire. News-Commentary ونظراً لارتباطاتها الوثيقة بأجهزة الاستخبارات الباكستانية فلم تُـستَهدَف الجماعة بقوة قط. بل لقد شاركت في عمليات الإنقاذ في الجانب الباكستاني من كشمير بعد زلزال 2005 المدمر الذي ضرب كشمير.
    Au Pakistan, nous ne pouvons céder à la force ou à la peur et remettre en cause notre position de principe sur le Cachemire. UN ونحن في باكستان لا يمكن أن نخضع للقهر أو التخويف من أجل المساومة على موقفنا المبدئي من كشمير.
    "C'était Chand Nawab, depuis le Cachemire..." Open Subtitles كان معكم شاند نواب وحامل الكاميرا نواب من كشمير
    La Constitution de la partie du Cachemire occupée par le Pakistan établit clairement que la loi interdit toute tentative d'autodétermination dans cette région. UN ودستور هذا الجزء من كشمير الخاضع للاحتلال الباكستاني يوضح تماما أن أي اقتراح بتقرير المصير في هذه المنطقة محظور بحكم القانون.
    C'est leur façon de forcer l'Inde du Cachemire. Open Subtitles سيدى، هذا طريقُتهم لإجْبار الهند على الخروج من كشمير. حاكم كشمير، هارى سينج ، قرر الإِنْضِمام إلى الهند.
    Aujourd'hui, dans notre émission musicale... vous entendrez la chanson du Cachemire, "Bourdon". Open Subtitles اليوم في البرنامج الموسيقى سوف تسمعوا أغنية فلكلورية من كشمير النحلة الطنانة
    Il faut souhaiter que l'Inde libère tous les prisonniers politiques, autorise les organisations internationales s'occupant des droits de l'homme à se rendre au Cachemire, abroge la législation d'exception draconienne et retire son armée d'occupation du Cachemire. UN ويرجى أن تفرج الهند عن جميع المعتقلين السياسيين وتأذن للمنظمات الدولية المعنية بحقوق الانسان بالتوجه الى كشمير وأن تقوم بإلغاء التشريع الاستثنائي البالغ القسوة الذي تفرضه على هذه الولاية وأن تسحب جيش الاحتلال الهندي من كشمير.
    En particulier, le processus électoral pour lequel les migrants du Cachemire et ceux qui vivaient dans d'autres régions de l'Inde avaient été admis au suffrage ne remplaçait pas un plébiscite. UN وأكد على اﻷخص أن العملية الانتخابية التي منحت حقوقاً انتخابية للمهاجرين من كشمير المقيمين في أنحاء أخرى من الهند لا تشكل بديلاً للاستفتاء.
    Objectif 7. Réintégrer un projet de système hydraulique dans la portion du Cachemire sous administration pakistanaise. UN الهدف 7 - قامت الرابطة بإصلاح مشروع لشبكات المياه في الجزء من كشمير الذي تديره باكستان.
    Des services médicaux ont commencé à être assurés en décembre 1990 dans les camps de réfugiés du Cachemire pakistanais. UN وقد بدأت هذه الخدمة في كانون الأول/ديسمبر 1990 في مخيمات اللاجئين في الجانب الباكستاني من كشمير.
    Cela deviendra manifeste une fois que l'Inde abolira les lois d'urgence draconiennes en vigueur au Cachemire, libérera tous les Cachemiriens détenus dans les prisons indiennes, retirera une partie de sa force considérable du Cachemire, et permettra aux organisations de droits de l'homme et aux agences humanitaires d'accéder librement à la vallée du Cachemire occupée. UN فذلك إنما يتضح عندما ترفع الهند قوانين الطوارئ القاسية المطبقة في كشمير، وتطلق سراح جميع الكشميريين المحتجزين في السجون الهندية، وتسحب من كشمير جزءا من قوتها الهائلة، وتسمح لمنظمات حقوق اﻹنسان والوكالات اﻹنسانية بحرية الوصول الى وادي كشمير المحتل.
    5. Engage l'Inde à retirer ses forces du Cachemire qu'elle occupe et à mettre immédiatement fin aux violations systématiques des droits fondamentaux du peuple cachemirien; UN ٥ - يدعو الهند إلى سحب قواتها من كشمير الخاضعة للسيطرة الهندية، ووضع حد على الفور للانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان التي يتعرض لها الشعب الكشميري؛
    En outre, dans son jugement historique, publié le 3 mars 1993, le Haut Tribunal de la partie du Cachemire occupée par le Pakistan a accusé le Gouvernement pakistanais de violer une fois encore les résolutions du Conseil de sécurité en séparant administrativement les territoires septentrionaux de la partie du Cachemire occupée par le Pakistan du reste de ladite zone. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحكم التاريخي الذي صدر في ٣ آذار/مارس ١٩٩٣ من قبل المحكمة العليا بذلك الجزء من كشمير الذي تحتله باكستان يتهم الحكومة الباكستانية بأنها قد ارتكبت انتهاكا آخر لقرارات مجلس اﻷمن، فهي قد اضطلعت بفصل إداري لﻷراضي الشمالية من كشمير المحتلة عن بقية تلك المنطقة.
    Le Groupe de contact de l'OCI a constaté avec une profonde consternation que le mépris manifesté par les autorités indiennes envers les lieux saints situés dans le Cachemire sous contrôle indien est devenu une caractéristique déplorable de la campagne visant à écraser le mouvement de lutte pour l'autodétermination du peuple cachemirien. UN ولاحظ فريق الاتصال المنبثق عن منظمة المؤتمر اﻹسلامي مع الجزع أن عدم احترام السلطات الهندية لﻷماكن المقدسة في الجزء من كشمير الذي تحتله الهند قد برز كأحد الملامح المزعجة بوجه خاص للحملة التي ترمي إلى سحق كفاح الشعب الكشميري من أجل تقرير المصير.
    Le Groupe a engagé les autorités indiennes à cesser d'user de violence à l'encontre du peuple cachemirien et à mettre un terme aux graves violations des droits de l'homme commises dans le Cachemire sous occupation indienne. UN ودعا الفريق السلطات الهندية إلى وقف استمرار العنف الذي يرتكب ضد الشعب الكشميري ووضع حد للانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان التي تعترف في الجزء من كشمير الذي تحتله الهند.
    - Un centre juridique a été ouvert à Baramulla, dans le Cachemire indien. UN - وأنشئت " عيادة قانونية " في بارامولا، في الجانب الهندي من كشمير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus