"من كلتا الطائفتين" - Traduction Arabe en Français

    • des deux communautés
        
    • bicommunautaire
        
    • une comme à l'autre communauté
        
    Ce grave problème de la réintégration du personnel technique des deux communautés se pose dans la plupart des secteurs. UN وتواجه معظم القطاعات هذه المشكلة الرئيسية المتمثلة في إعادة الموظفين التقنيين من كلتا الطائفتين إلى وظائفهم.
    32. Depuis 1974, la Force fournit des services d'appui essentiels à la Croix-Rouge chypriote pour lui permettre d'aider les membres désavantagés des deux communautés. UN ٣٢ - وتقدم القوة منذ عام ١٩٧٤ دعما أساسيا للصليب اﻷحمر القبرصي بغية مساعدة المتضررين من كلتا الطائفتين.
    — La fréquence à laquelle les journalistes des deux communautés ont franchi les lignes a augmenté. UN - لقد زاد تواتر عبور الصحفيين من كلتا الطائفتين للخطوط الفاصلة.
    L'administrateur pourra faire appel à des sous-traitants des deux communautés pour la fourniture de services locaux. UN ويجوز لمسؤول فاروشا اﻹداري التابع ﻷونتا أن يجري ترتيبات لتقديم الخدمات المحلية بالتعاقد من الباطن مع أشخاص من كلتا الطائفتين.
    Les affaires concernant des membres des deux communautés ou des étrangers seront conjointement entendues par un magistrat désigné par chaque communauté et par un magistrat non chypriote. UN أما القضايا التي تشمل أشخاصا من كلتا الطائفتين أو رعايا أجانب، فيشترك في النظر فيها قاض من كل من الطائفتين وقاض غير قبرصي.
    — La fréquence à laquelle les journalistes des deux communautés ont franchi les lignes a augmenté. UN - ازداد تواتر عبور الصحفيين من كلتا الطائفتين للخطوط.
    Elle a continué d'assurer l'évacuation sanitaire d'urgence de civils des deux communautés résidant dans la partie nord de l'île. UN كما استمرت في تقديم خدمات النقل في حالات الطوارئ الطبية للمدنيين من كلتا الطائفتين الذين يقيمون في الجزء الشمالي من قبرص.
    Elle continue d'assurer l'évacuation sanitaire d'urgence de civils des deux communautés résidant dans la partie nord de l'île. UN وواصلت القوة تقديم خدمات النقل في حالات الطوارئ الطبية للمدنيين من كلتا الطائفتين الذين يقيمون في الجزء الشمالي من قبرص.
    Pour commémorer la Journée des Nations Unies, la Force a organisé une journée portes ouvertes qui a attiré plus de 4 000 personnes des deux communautés. UN واحتفالاً بيوم اﻷمم المتحدة، نظمت قوة حفظ السلام اجتماع " الدار المفتوحة " حضره أكثر من ٤ ٠٠٠ شخص من كلتا الطائفتين.
    Cette zone contient certaines des terres les plus fertiles de l'île. Il y a six villages dans la zone, mais un seul d'entre eux, Pyla, est habité par des membres des deux communautés. UN وتشمل المنطقة العازلة التابعة لﻷمم المتحدة جزءا من أخصب اﻷراضي في قبرص وتوجد في هذه المنطقة العازلة ست قرى، بيد أن هناك قرية واحدة فقط منها، وهي قرية بيلا، يسكنها أفراد من كلتا الطائفتين.
    Le Japon suit de près la situation dans l'État Rakhine et se félicite que le Président se soit récemment entretenu avec les dirigeants religieux des deux communautés et qu'une commission d'enquête ait été constituée. UN وترقب اليابان عن كثب الحالة في ولاية راخين، وترحب بالاجتماع الذي عقده الرئيس مؤخرا مع الزعماء الدينيين من كلتا الطائفتين وبإنشاء لجنة للتحقيق.
    Ces organisations jouent également un rôle important dans la relance du processus de paix et des représentants de la société civile des deux communautés siègent dans un certain nombre de comités techniques créés pour tenter de trouver des solutions immédiates aux problèmes quotidiens résultant de la division de l'île. UN كما تضطلع بدور هام في عملية السلام المتجددة، مع ممثلي المجتمع المدني من كلتا الطائفتين الذي عُيِّنوا في عدد من اللجان الفنية التي تسعى لإيجاد حلول فورية للمشاكل اليومية الناشئة عن تقسيم الجزيرة.
    23. Il est prévu par ailleurs dans l'ensemble de mesures que les affaires concernant des membres des deux communautés seraient entendues conjointement par un magistrat chypriote grec et un magistrat chypriote turc, désignés par leurs communautés respectives. UN ٢٣ - كذلك تنص المجموعة على أن القضايا القانونية التي تمس أشخاصا من كلتا الطائفتين سينظر فيها معا قاض صلح قبرصي يوناني وقاض صلح قبرصي تركي تعينهما الطائفة التي يتبعها كل منهما.
    Nous continuons de penser fermement que des négociations globales, faisant intervenir la totalité des représentants des deux communautés, offrent les meilleures perspectives de réaliser un règlement durable fondé sur la reconnaissance des droits et aspirations de tous. UN ونحن لا نزال نتمسك بشدة بوجهة النظر القائلة بأن المفاوضات الشاملة التي يشارك فيها ممثلون من كلتا الطائفتين في مجموعهما توفر أفضل اﻹمكانات لتحقيق تسوية دائمة قائمة على الاعــتراف بحقــوق وتطلعات الجميــع.
    En juillet, le Comité a recruté deux conseillers scientifiques, un chercheur chypriote grec et un chercheur chypriote turc, pour aider à exécuter le programme d'identification par l'ADN des personnes disparues des deux communautés. UN وفي تموز/يوليه، عينت اللجنة مستشارين علميين، عالم قبرصي يوناني، وعالم قبرصي تركي، للمساعدة في تنفيذ برنامج تحديد الهوية بواسطة الحامض الخلوي الصبغي للمفقودين من كلتا الطائفتين.
    En juillet, le Comité a recruté deux conseillers scientifiques, un chercheur chypriote grec et un chercheur chypriote turc, pour aider à exécuter le programme d'identification par l'ADN des personnes disparues des deux communautés. UN وفي تموز/يوليه، عينت اللجنة مستشارين علميين، عالم قبرصي يوناني، وعالم قبرصي تركي، للمساعدة في تنفيذ برنامج تحديد الهوية بواسطة الحامض الخلوي الصبغي للمفقودين من كلتا الطائفتين.
    En un certain nombre d'occasions, des civils des deux communautés ont contribué à faire monter la tension dans la zone tampon, en particulier dans les zones proches de la ligne de cessez-le-feu des forces turques. UN 16 - وفي عدد من الحالات، أسهم أشخاص مدنيون من كلتا الطائفتين في رفع درجة التوتر في المنطقة العازلة، خصوصا في النطاقات القريبة من خط وقف إطلاق النار التابع للقوات التركية.
    La Force a continué de recevoir des demandes des deux communautés chypriotes au sujet de l'accès à des lieux et à des œuvres présentant un intérêt culturel et religieux, de la profanation de ces lieux et œuvres et de leur préservation. UN 32 - واستمر ورود الطلبات إلى قوة الأمم المتحدة من كلتا الطائفتين القبرصيتين بشأن مسائل تدنيس المواقع والأشياء ذات الأهمية الثقافية والدينية أو إتاحة الوصول إليها أو الحفاظ عليها.
    Dans le cadre d'un projet confié au PNUD, le 8 avril, les maires chypriote grec et chypriote turc de Nicosie ont inauguré la station de traitement des eaux usées de la ville, qui dessert 270 000 personnes des deux communautés. UN وفي إطار مشروع ينفذه البرنامج الإنمائي، افتتح عمدة القبارصة اليونانيين وعمدة القبارصة الأتراك لمدينة نيقوسيا، في 8 نيسان/أبريل، محطة مشتركة بين الطائفتين لمعالجة المياه المستعملة، تخدم 000 270 شخص من كلتا الطائفتين.
    Il est proposé de financer un poste de spécialiste des affaires civiles afin de doter la Force d'une présence civile permanente dans le village bicommunautaire de Pyla. UN اقتُرح إنشاء وظيفة الشؤون المدنية لكي يكون للقوة وجود مدني دائم في قرية بيلا التي يقطنها سكان من كلتا الطائفتين.
    Le Comité doit faire tous ses efforts pour établir une liste détaillée des personnes disparues appartenant à l'une comme à l'autre communauté, en précisant si ces personnes sont en vie ou décédées, et en indiquant dans ce dernier cas, la date approximative de leur décès. UN ويُتوقع من اللجنة أن تبذل كل ما في وسعها لوضع قوائم شاملة للمفقودين من كلتا الطائفتين تحدد فيها، حسب الاقتضاء، ما إن كان هؤلاء على قيد الحياة أو متوفين، وتعين في هذه الحالة الأخيرة الوقت التقريبي الذي حدثت فيه الوفاة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus