"من كل المناطق" - Traduction Arabe en Français

    • de toutes les régions
        
    • de chaque région
        
    • de toutes les zones
        
    Un grand nombre de pays de toutes les régions se sont déjà portés coauteurs du projet de résolution. UN ويشترك في تقديم مشروع القرار بالفعل عدد كبير من مؤيديه من كل المناطق.
    Les demandes et les informations émanant de toutes les régions témoignent du vif intérêt que suscite ce type de coopération régionale et sous-régionale. UN وتدل الاستفسارات والمعلومات اﻵتية من كل المناطق على شدة الاهتمام بهذا النوع من التعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    Cet instrument et d'autres concernant la lutte contre le terrorisme sont ouverts aux États de toutes les régions. UN وهذا الصك وغيره مما يتصل بمكافحة الإرهاب مفتوح للدول من كل المناطق.
    De l'avis général, il fallait que des experts de chaque région intéressée participent activement aux réunions d'experts prévues dans le " Partenariat pour la croissance et le développement " , pour que celles-ci bénéficient de contributions techniques de plus haut niveau. UN واتفق عموما على أن اجتماعات الخبراء التي دعي إليها في " الشراكة من أجل تحقيق النمو والتنمية " تتطلب الاشتراك النشط من جانب الخبراء من كل المناطق المهتمة من أجل الاستفادة من ارتفاع مستوى الخبرة التقنية.
    Dans une deuxième étape, nous enlèverons et détruirons les REG de toutes les zones contaminées. UN وستكون المرحلة الثانية للمشروع هي إزالة وتدمير المتفجرات من مخلفات الحرب من كل المناطق الملوثة.
    Cet atelier, qui s'est tenu sous les auspices de l'Experte indépendante, a réuni 26 experts de toutes les régions. UN وعُقدت حلقة العمل برعاية الخبيرة المستقلة وشارك فيها 26 خبيراً من كل المناطق.
    Il est remarquable que tant d'États de toutes les régions du monde aient ratifié le Statut en un laps de temps aussi bref. UN إن تصديق دول كثيرة جدا من كل المناطق على النظام الأساسي في فترة قصيرة كهذه إنجاز بارز.
    Le comité se compose d'États de toutes les régions géographiques de l'ONU. UN وستشكل اللجنة من كل المناطق الجغرافية للأمم المتحدة.
    Un facteur déterminant pour le succès de cette entreprise sera une étude globale sur la façon de garantir le principe de la représentation géographique équitable des organisations non gouvernementales de toutes les régions. UN وهناك عنصــر هام للنجاح، وهو الاضطلاع بدراسة شاملــة بشأن ضمان مبــدأ التمثيل الجغرافي العــادل للمنظمات غير الحكومية من كل المناطق.
    C'est le résultat de la conférence qui s'est tenue à Arta, en République de Djibouti, à laquelle ont participé plus de 3 000 Somaliens, venant de toutes les régions et de tous les milieux, notamment des chefs traditionnels, des intellectuels, des hommes d'affaires et des femmes. UN كل هذا كان نتيجة مؤتمر عقد في أرتا، بجمهورية جيبوتي، وحضره ما يزيد عن 000 3 صومالي من كل المناطق ومسالك الحياة بمن فيهم الزعماء التقليديون، والمثقفون، ورجال ونساء الأعمال.
    Dans le sud du Kazakhstan, nous avons organisé nos seconds Jeux paralympiques, rassemblant plus de 500 sportifs de toutes les régions du pays. UN ولقد عقدنا في جنوب كازاخستان دورتنا الثانية للألعاب الأوليمبية للمعوقين التي شارك فيها ما يزيد على 500 رياضي من كل المناطق في البلد.
    À ce jour, nous avons formé 700 jeunes responsables dans ce domaine, issus de différents pays du monde, en fait de toutes les régions habitées du monde. UN وقد قمنا حتى الآن بتدريب أكثر من 700 من المسؤولين الرسميين الشباب في هذا الميدان من بلدان من كل أنحاء العالم، من كل المناطق المأهولة.
    À la première phrase, après les mots < < des pays > > , insérer < < de toutes les régions à divers niveaux de développement > > . UN في الجملة الأولى، بعد عبارة " مع البلدان " إضافة جملة " من كل المناطق الإقليمية والمستويات الإنمائية " .
    Après les mots < < États Membres > > , insérer < < de toutes les régions et à divers niveaux de développement > > . UN وبعد عبارتي " الدول الأعضاء " ، إدراج جملة " من كل المناطق الإقليمية والمستويات الإنمائية " .
    Le Brésil a signé des accords de coopération bilatéraux et participe à des projets avec des pays moins avancés de toutes les régions en développement du monde : Haïti, Cap-Vert, Guinée-Bissau, Mozambique, Sao Tomé-et-Principe, Timor-Leste et Afghanistan, pour n'en citer que quelques-uns. UN وتشارك البرازيل في اتفاقات ومشاريع التعاون الثنائي مع أقل البلدان نموا من كل المناطق النامية في العالم: هايتي والرأس الأخضر، وغينيا - بيساو، وموزامبيق وسان تومي وبرينسيبي وتيمور - ليشتي وأفغانستان، على سبيل المثال لا الحصر.
    Des femmes de toutes les régions du monde, représentant aussi bien des gouvernements que des ONG, ont collaboré et se sont organisées pour influer sur les travaux préparatoires régionaux et mondiaux de la Conférence de Vienne en militant pour l'intégration d'une perspective sexospécifique dans l'agenda international en matière de droits de l'homme et pour faire mieux connaître les violations des droits des femmes. UN وتعاونت النساء من كل المناطق الإقليمية، من الحكومات والمنظمات غير الحكومية على حد سواء، ونظَّمَ أنفسهنَّ للتأثير في العمليات التحضيرية للمؤتمر، الإقليمية منها والعالمية، وقمن بحملات لإدراج منظور جنساني في جدول الأعمال الدولي لحقوق الإنسان، ولإبراز انتهاكات حقوق الإنسان للمرأة بوضوح للعيان.
    De l'avis général, il fallait que des experts de chaque région intéressée participent activement aux réunions d'experts prévues dans le " Partenariat pour la croissance et le développement " , pour que celles-ci bénéficient de contributions techniques de plus haut niveau. UN واتفق عموماً على أن اجتماعات الخبراء التي دعت إليها " شراكة من أجل تحقيق النمو والتنمية " تتطلب الاشتراك النشط من جانب الخبراء من كل المناطق المهتمة من أجل الاستفادة من ارتفاع مستوى الخبرة التقنية.
    La présentation de ce projet de résolution par un groupe de pays de chaque région du monde représente une étape naturelle dans le processus politique et juridique d'institutionnalisation de l'Équipe spéciale, dont le rôle principal est de veiller à la coordination et à la cohérence des activités du système des Nations Unies. UN ويمثل تقديم مجموعة من البلدان من كل المناطق لمشروع القرار هذا خطوة طبيعية في العملية السياسية والقانونية لإضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل، ودورها الرئيسي كفالة تنسيق واتساق جهود منظومة الأمم المتحدة.
    Dans une deuxième étape, nous enlèverons et détruirons les REG de toutes les zones contaminées. UN وستكون المرحلة الثانية للمشروع هي إزالة وتدمير المتفجرات من مخلفات الحرب من كل المناطق الملوثة.
    Les résolutions ont exigé le retrait immédiat, complet et inconditionnel des forces occupantes de toutes les zones occupées d'Azerbaïdjan et ont demandé la mise en place de conditions propices au retour en toute sécurité des personnes déplacées dans leurs foyers. UN وطالبت القرارات بانسحاب فوري وتام وغير مشروط لقوات الاحتلال من كل المناطق المحتلة في أذربيجان، ودعت إلى تهيئة ظروف تتيح العودة الآمنة للنازحين إلى أماكن مسكنهم الدائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus