Quatre sur cinq des jeunes interrogés pensent qu'ils peuvent influer sur le cours des choses en matière de climat pour notre avenir. | UN | ويعتقد أربعة من كل خمسة شبان ممن شملهم الاستقصاء أنه يمكنهم إحداث تغيير فيما يتعلق بالمناخ من أجل مستقبلنا. |
Quatre enfants sur cinq vivent cependant avec leurs parents biologiques. | UN | ومع ذلك فإن أربعة من كل خمسة أطفال لا يزالون يعيشون معا في حضانة آبائهم الطبيعيين. |
Un enfant cambodgien sur cinq meurt avant d'atteindre l'âge de cinq ans. | UN | ويموت طفل من كل خمسة أطفال كمبوديين قبل بلوغه الخامسة من العمر. |
Deux adolescents âgés de 15 ans sur cinq ont été ivres au moins une fois dans leur vie; | UN | يمر مراهقان من كل خمسة مراهقين في سن الخامسة عشرة بتجربة الثمالة مرة واحدة على الأقل في حياتهم؛ |
Un adolescent âgé de 11 à 15 ans sur cinq a indiqué que plusieurs de ses amis consommaient des boissons alcoolisées; | UN | قال واحد من كل خمسة مراهقين بين الحادية عشرة والخامسة عشرة من العمر إن العديد من أصدقائهم يتناولون المشروبات الكحولية؛ |
Aux États-Unis d'Amérique, plus de 4 millions de personnes âgées vivent dans la pauvreté, et dans la seule ville où nous nous trouvons, une personne âgée sur cinq est pauvre. | UN | وفعلا، ففي الولايات المتحدة يعيش أكثر من 4 ملايين مسن في حالة فقر، وفي هذه المدينة وحدها يعاني من الفقر مسن واحد من كل خمسة مسنين. |
Ceci signifie qu'environ un rand sur cinq est dépensé par les ménages sud-africains pour le transport. | UN | وهذا يعني أن الأُسرة المعيشية في جنوب أفريقيا تنفق على النقل نحو راند واحد من كل خمسة راندات. |
sur cinq pères environ qui ont droit au congé parental, un père prend un congé supérieur au quota paternel. | UN | وهناك واحد تقريبا من كل خمسة آباء تحق لهم الإجازة الوالدية يأخذ إجازة تغيب لرعاية الأطفال لمدة تتجاوز حصة الأب. |
En Éthiopie, en République démocratique du Congo, en Somalie et au Tchad, un enfant sur cinq meurt avant l'âge de 5 ans. | UN | وفي تشاد وجمهورية الكونغو الديمقراطية وإثيوبيا والصومال، يلقى طفل من كل خمسة أطفال حتفه قبل بلوغ سن الخامسة. |
sur cinq réfugiés fuyant ces situations, quatre sont hébergés par des pays en développement. | UN | وتستضيف البلدان النامية أربعة من كل خمسة من اللاجئين الفارين من تلك الحالات. |
Une femme sur 11 y est condamnée à mourir d'une grossesse ou d'un accouchement et un enfant sur cinq y meurt avant d'avoir atteint l'âge de cinq ans. | UN | ويموت واحد من كل خمسة أطفال في أفغانستان قبل بلوغ سن الخامسة. |
En effet, trois personnes sur cinq dans le monde meurent des maladies qui font l'objet de notre réunion ici. | UN | فثلاثة من كل خمسة أشخاص على ظهر الأرض يموتون من أمراض نجتمع للتصدي لها. |
En 2030, un pays en développement sur cinq rencontrera d'énormes difficultés du fait du manque d'eau, dès aujourd'hui ou plus tard. | UN | وبحلول عام 2030، سيواجه واحد من كل خمسة بلدان نامية صعوبات هائلة بسبب النقص الحالي والمستقبلي في المياه. |
Il révèle aussi que la capitale, Hamilton, emploie deux travailleurs sur cinq. | UN | كما يبين أن عاصمة برمودا هاملتون تستخدم اثنين من كل خمسة من العمال. |
Un Bélarussien sur cinq, dont plus d'un demi-million d'enfants, est touché. | UN | وقد تأثر بذلك واحد من كل خمسة من سكان بيلاروس، بمن في ذلك أكثر من نصف مليون طفل. |
Un enfant sur cinq mourra avant d'atteindre son cinquième anniversaire. | UN | وواحد من كل خمسة أطفال يموت قبل أن يصل إلى سن الخامسة. |
Un enfant sur trois en milieu rural et un sur cinq en milieu urbain étaient atteints de dénutrition chronique. | UN | ويعاني من سوء التغذية المزمن طفل من كل ثلاثة أطفال في المناطق الريفية، وطفل من كل خمسة أطفال في المناطق الحضرية. |
Le fait que quatre journalistes sur cinq avaient commencé leur carrière à l'époque de la dictature avait peut—être inéluctablement marqué et la mentalité et le comportement professionnel des journalistes hongrois. | UN | ونظراً لأنه من كل خمسة صحفيين بدأ أربعة منهم عملهم في ظل الفترة الدكتاتورية فلا بد وأن ذلك قد ترك أثره على عقلية الصحفيين الهنغاريين وأدائهم. |
. Environ quatre projets sur cinq sont des projets d'efficacité énergétique ou des projets d'exploitation de sources d'énergie renouvelables. | UN | وتتعلق أربعة مشاريع من كل خمسة مشاريع تقريباً بالكفاءة في استخدام الطاقة والطاقة المتجددة. |
En 2000, un de ces postes sur cinq était occupé par une femme. | UN | ونجد أن واحدا من كل خمسة من هذه المراكز كانت تشغله امرأة في العام 2000. |