Sa répression exige que s'exercent non seulement la volonté de chaque État mais aussi la solidarité internationale. | UN | إن قمع الفساد لا يستلزم قرارا من كل دولة فحسب بل يستلزم أيضا تضامنا دوليا. |
Elle doit assurer un enseignement de qualité basé sur une infrastructure saine et adéquate avec un nombre d'enseignants suffisants et bien motivés dans les régions isolées de chaque État. | UN | وينبغي ضمان تعليم جيد مع بنية أساسية صحية وعدد كاف من المعلمين المتحمِّسين جدا في المناطق المعزولة من كل دولة. |
:: Le secrétariat comprend toujours au moins un représentant de chaque État. Attributions des administrateurs du Comité mixte | UN | :: الإبقاء على ممثل واحد على الأقل من كل دولة في نوبة عمل في جميع الأوقات. |
Même si cette solution est un compromis, la Commission veut que chaque État la soutienne. | UN | وعلى الرغم من أنه حل تم التوافق عليه، فإن اللجنة تود من كل دولة أن تؤيده. |
1. Le Comité examine les rapports présentés par chaque État Partie et transmet à l'État Partie intéressé les commentaires qu'il peut juger appropriés. | UN | 1- تدرس اللجنة التقارير المقدمة من كل دولة طرف، وتحيل ما تراه مناسباً من التعليقات إلى الدولة الطرف المعنية. |
Si davantage de fonds sont disponibles à des fins de formation, les cours peuvent être prolongés et les frais de voyage pour la participation d'un maximum de quatre experts par État partie peuvent être couverts. | UN | وفي حال توفير مزيد من التمويل لأغراض التدريب، يمكن تمديد المدة وتسديد تكاليف سفر أربعة خبراء على الأكثر من كل دولة طرف. |
Pour chaque visite de pays, frais liés à la participation de deux fonctionnaires du secrétariat et de deux experts de chacun des États parties examinateurs comptant parmi les pays en développement ou les moins avancés. | UN | لزيارة كل بلد، تكاليف موظفين اثنين من الأمانة وخبيرين من كل دولة مستعرِضة طرف من الدول النامية أو من أقل البلدان نمواً. |
6.3 Le Comité des coordonnateurs nationaux (CCN), composé de coordonnateurs nationaux désignés par les ministres des affaires étrangères, un pour chaque État membre, constitue l'organe de travail du Groupe. | UN | 6-3 أما هيئة عمل المجموعة فهي لجنة المنسقين القطريين المؤلفة من منسق واحد من كل دولة عضو يعينهم وزراء الخارجية. |
Des officiers de liaison de chaque État participant seront basés au Centre. | UN | وسوف يتم في هذا المركز تنصيب موظفي اتصال من كل دولة من الدول المشاركة. |
Elle a donc particulièrement conscience du fait que les experts du CCT attendent de chaque État qu'il renforce ses capacités en matière de lutte antiterroriste. | UN | وهي شديدة الوعي، بالتالي، بأن لجنة مكافحة الإرهاب تتوقع من كل دولة تعزيز قدرتها على مكافحة الإرهاب. |
L'adoption des décisions ordinaires exigerait la majorité des voix des Sénateurs, y compris au moins un quart des voix des Sénateurs de chaque État constitutif. | UN | وتتطلب القرارات العادية تأييد أغلبية أعضاء مجلس الشيوخ وما لا يقل عن ربع الأعضاء من كل دولة من الدولتين المكوِنتين. |
L'Équipe technique conjointe comprendra 80 personnes, soit 40 de chaque État. | UN | يتألف الفريق التقني المشترك من 80 عضوا، 40 عضوا من كل دولة. |
Un tableau contenant les réponses de chaque État à cette question est annexé au présent rapport. | UN | ويرد طيه، في صورة مرفق، جدول يتضمن الردود المقدمة من كل دولة على هذا السؤال. |
Dans le cadre de la présentation du premier rapport de chaque État partie intéressé, le Comité peut entreprendre une visite sur le territoire sous le contrôle de l'État partie concerné. | UN | وفيما يتعلق بتقديم أول تقرير من كل دولة طرف معنية، يجوز للجنة أن تؤدي زيارة إلى اﻹقليم الواقع تحت سيطرة تلك الدولة الطرف. |
Le principe est que chaque État Membre doit verser sa contribution dans les monnaies retenues. | UN | وعلى وجه العموم سيطلب من كل دولة أن تسدد مدفوعاتها بعملتها. |
Nous sommes convaincus qu'il est possible d'instaurer un tel monde sous réserve que chaque État Membre soit véritablement soucieux de s'acquitter de ses responsabilités individuelles et collectives. | UN | ونحن مقتنعون بأنه يمكن تحقيق هذا العالم عن طريق الالتزام الصادق من كل دولة عضو بمسؤولياتها الفردية والجماعية. |
1. Le Comité examine les rapports présentés par chaque État partie et transmet à l'État partie intéressé les commentaires qu'il peut juger appropriés. | UN | 1- تدرس اللجنة التقارير المقدمة من كل دولة طرف، وتحيل ما تراه مناسباً من التعليقات إلى الدولة الطرف المعنية. |
1. Le Comité examine les rapports présentés par chaque État partie et transmet à l'État partie intéressé les commentaires qu'il peut juger appropriés. | UN | 1- تدرس اللجنة التقارير المقدمة من كل دولة طرف، وتحيل ما تراه مناسباً من التعليقات إلى الدولة الطرف المعنية. |
Une seule institution nationale par État pourra être membre avec voix délibérante. | UN | ولا تكون مؤهلة للعضوية والحق في التصويت إلا مؤسسة وطنية واحدة من كل دولة. |
Un groupe d'experts, composé de spécialistes de chacun des cinq pays, a donc été créé à cette fin. | UN | وبناء على ذلك، أُنشئ فريق خبراء يتألف من خبراء من كل دولة من الدول الخمس لإعداد شكل وعناصر اتفاق بشأن هذه المنطقة. |
Certaines délégations ont souscrit au principe de la mise en place d'installations régionales de préférence à l'obligation pour chaque État de se doter de telles installations. | UN | وأعربت بعض الوفود عن دعمها لإنشاء مرافق مرفئية إقليمية لاستقبال النفايات بدلا من أن يُطلب من كل دولة إنشاؤها على أساس فردي. |
tout État prend à l’égard des navires battant son pavillon les mesures nécessaires pour assurer la sécurité en mer. | UN | ويطلب من كل دولة أن تتخذ بالنسبة إلى السفن التي ترفع علمها ما يلزم من التدابير لتأمين السلامة في البحار. |
Sa mise en oeuvre ne peut être que le résultat d'un processus long et laborieux qui doit se construire en fonction des conditions propres à chaque pays et qui nécessite un engagement de la part de chaque Etat et la coopération de tous les Etats. | UN | فلا يمكن أن يكون إعمال هذا الحق إلا نتيجة عملية طويلة وشاقة يجب تصميمها وفقا للظروف الخاصة بكل بلد وتستلزم التزاما من كل دولة وتعاونا من جميع الدول. |
Il faudrait un nouvel engagement de la part de tous les États, et à ce sujet, je voudrais me féliciter de la récente publication du rapport Brahimi. | UN | إذ ينبغي أن يكون هناك التزام متجدد من كل دولة من الدول. وفي هذا الشأن، أود أن أثني على تقرير الإبراهيمي الذي نشر مؤخرا. |
Au début de chaque année civile, le Secrétaire général adjoint à la gestion détermine la base de calcul des contributions des États non membres, calcule la contribution due par chacun d'eux en appliquant les critères approuvés par l'Assemblée générale, et leur en communique le montant. | UN | يحدد وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية في بداية كل سنة تقويمية أساس قسمة الاشتراكات المطلوب من الدول غير الأعضاء دفعها، ويقوم بتقدير الاشتراك المطلوب من كل دولة من الدول غير الأعضاء مطبقا في ذلك المعايير المعتمدة من الجمعية العامة ثم يخطر به تلك الدولة. |