"من كل ستة" - Traduction Arabe en Français

    • sur six
        
    Il n’y a qu’un fonctionnaire sur six qui ait été affecté sur le terrain ou à une mission pour une période supérieure à six mois. UN ويُظهر الجدول أن واحدا من كل ستة موظفين ذهب للعمل في الميدان أو في بعثات لفترة تزيد على ستة أشهر.
    Autrement dit, près d'une personne sur six n'a pas assez de nourriture pour être en bonne santé et mener une vie active. UN وهذا يعني أن واحدا من كل ستة أشخاص تقريبا لا يحصلون على ما يكفي من الغذاء للتمتع بصحة جيدة وحياة نشطة.
    On estime actuellement que plus d'un milliard de personnes, soit une sur six, souffriraient de sous-alimentation. UN ويقدر الآن أن أكثر من مليار شخص، أي واحد من كل ستة أشخاص، يعانون من نقص التغذية.
    Un enfant somalien de moins de 5 ans sur six souffre de malnutrition aiguë. UN كما يعاني طفل واحد من كل ستة أطفال صوماليين دون سن 5 سنوات من سوء التغذية الحاد.
    Un enfant sur six meurt avant l'âge de 5 ans et 3,6 millions d'enfants présentent une insuffisance pondérale à la naissance. UN ويموت واحد من كل ستة أطفال قبل بلوغ سن الخامسة، ويولد 3.6 مليون طفل ناقص الوزن.
    Une personne sur six, dans certains pays d'Afrique gravement touchés, s'en est trouvée déracinée. UN ونتيجة لذلك، تم إقتلاع شخص واحد من كل ستة أشخاص في بعض البلدان الإفريقية المتأثرة بشكل حاد من منازله.
    D'après les statistiques du Comité d'État, en 2000, pratiquement un travailleur sur six travaillait dans des conditions non conformes aux normes sanitaires. UN ووفقا لإحصاءات اللجنة الحكومية، كان واحد من كل ستة عمال تقريبا يعمل، في عام 2000، في ظل ظروف لا تتمشى والقواعد الصحية.
    Parmi ceux qui restaient, plus d'un sur six étaient âgés; à peu près 44 % étaient considérés indigents parce que leur pension ne permettait de subvenir qu'à environ un quart de leurs besoins pour assurer leur subsistance. UN ويعد واحدا من كل ستة أشخاص من الباقين في البلد من المسنين؛ وما يقرب من 44 في المائة منهم يعدون من الفقراء لأن المعاشات التقاعدية لا تغطي سوى ربع الحد الأدنى للكفاف تقريبا.
    Un enfant africain sur six mourra avant l'âge de 5 ans. UN وثمة طفل واحد من كل ستة أطفال أفارقة سيموت قبل بلوغ عيد ميلاده أو ميلادها الخامس.
    Actuellement, un habitant d'Afrique subsaharienne sur six vit dans une pauvreté chronique. UN ويعاني حاليا سكان أفريقيا جنوب الصحراء من الفقر المزمن بنسبة واحد من كل ستة أفراد.
    À l'heure actuelle, on estime qu'un enfant sur six, soit 246 millions d'enfants travaillent. UN وتشير التقديرات في الوقت الحاضر إلى أن طفلا واحدا من كل ستة أطفال، أو 246 مليون طفل هم أطفال عاملون.
    En Afrique, pratiquement un enfant sur six meurt avant l'âge de 5 ans, et ce taux n'a pas diminué depuis 10 ans. UN وفي أفريقيا، يموت بالفعل واحد من كل ستة أطفال قبل بلوغ الخامسة من العمر، وهذه هي النسبة التي كانت قائمة قبل 10 أعوام.
    Un enfant sur six au Swaziland naît moins de deux ans après une naissance précédente. UN ويولد طفل واحد من كل ستة أطفال في سوازيلند بعد أقل من سنتين من الولادة السابقة.
    Pourtant, la prévention de la transmission de la mère à l'enfant constitue encore un défi puisqu'en 2007, les enfants représentaient encore une sur six des nouvelles infections. UN غير أن انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل ما زال يشكل تحديا لأن واحدا من كل ستة مصابين جدد عام 2007 كان من الأطفال.
    Ce qui est encore plus grave, c'est qu'en plein XXIe siècle, nous observons que plus d'un milliard de personnes souffrent de la faim, une personne sur six dans le monde entier, 50 millions en Amérique latine. UN بل وأكثر خطورة من ذلك، أن نرى في القرن الحادي والعشرين أنه أكثر من بليون شخص يعانون من الجوع: واحد من كل ستة أشخاص في جميع أنحاء العالم، 50 مليون منهم في أمريكا اللاتينية.
    Un membre sur six de la famille humaine va se coucher le soir tenaillé par la faim et la colère. UN ويأوي واحد من كل ستة أشخاص إلى الفراش جائعا وغاضبا.
    Un État sur six a estimé que le Forum mondial sur le développement devrait être la seule activité de suivi au Dialogue de haut niveau. UN ورأى واحد من كل ستة مجيبين أنه ينبغي للمنتدى أن يكون هو عملية المتابعة الوحيدة للحوار الرفيع المستوى.
    Une personne sur six dans le monde souffre de la faim. UN فواحد من كل ستة أشخاص في العالم يعاني من الجوع.
    On estime qu'une personne vivante sur six, dans le monde aujourd'hui, travaille dans un secteur lié à l'industrie de la mode, en faisant l'industrie la plus dépendante de sa main d'œuvre sur Terre. Open Subtitles وتشير التقديرات إلى أن واحدا من كل ستة أشخاص على قيد الحياة في عالم اليوم، العمل على بعض من صناعة الأزياء في العالم،
    149. Un travailleur sur six ou sept travaille dans des conditions ne répondant pas aux normes de santé et d'hygiène. UN 149- ويعمل واحد من كل ستة أو سبعة موظفين في أوضاع تقصر عن تلبية المعايير المطلوبة بخصوص الصحة والنظافة الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus