Le déminage est également une partie importante de la contribution qu'apporte la Nouvelle-Zélande aux efforts que font les Nations Unies pour relever certaines parties du Cambodge. | UN | وتمثل عمليات إزالة اﻷلغام جزءا هاما من مساهمة نيوزيلندا في جهود اﻷمم المتحدة الرامية إلى اصلاح وتعمير أجزاء من كمبوديا. |
Nous sommes également encouragés de voir que l'on est en train de créer les conditions pour le retrait du Cambodge des forces de maintien de la paix au début de l'année prochaine. | UN | ونحن كذلك نشعر بالتشجيع لما نلمسه من تهيئة الظروف اللازمة لسحب قوات حفظ السلم من كمبوديا في أوائل العام المقبل. |
Ce dernier avait été reconnu coupable de faire passer des antiquités khmères en contrebande du Cambodge en Thaïlande. | UN | وكان قد حكم عليه بالسجن في جرائم تتعلق بتهريب تحف امبراطورية الخمير من كمبوديا الى تايلند. |
Le Comité exécutif avait approuvé les plans de gestion pour l'élimination des HCFC du Cambodge, de la Croatie et du Ghana. | UN | واعتمدت اللجنة التنفيذية خطط لإدارة التخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية لكل من كمبوديا وكرواتيا وغانا. |
Telle est l'expérience qu'a eue le Cambodge, où les travailleurs de l'industrie textile sont retournés en milieu rural après avoir perdu leur emploi en ville. | UN | وثمة دليل على وجود هذا الأثر من كمبوديا حيث عاد العمال في صناعة الملابس إلى الأرياف بعد فقدان وظائفهم في المدينة. |
Les opérations individuelles sont maintenant très importantes : il y a près de 20 000 personnes au Cambodge comme en Somalie et près de 25 000 dans l'ex-Yougoslavie. | UN | والعمليات الفردية كبيرة جدا اﻵن: ما يقرب من ٠٠٠ ٢٠ في كل من كمبوديا والصومال؛ وما يقرب من ٠٠٠ ٢٥ في يوغوسلافيا السابقة. |
D'après le rapport du Rapporteur spécial sur la violence exercée à l'encontre des femmes, la polygamie est courante dans de nombreuses parties du Cambodge. | UN | وورد في تقرير المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة أن تعدد الزوجات أمر شائع في أجزاء عديدة من كمبوديا. |
Les mémorandums bilatéraux d'accord qui doivent être signés avec les pays qui accueillent des femmes originaires du Cambodge prendront en compte les moyens d'assurer la protection des travailleuses. | UN | وقالت إن مذكرات التفاهم الثنائية التي ستوقع مع البلدان المستقبلة للمهاجرات من كمبوديا ستتناول طرقاً لحماية العاملات. |
La traite à partir du Cambodge se fait essentiellement aux fins de l'exploitation sexuelle. | UN | وغالباً ما يحدث الاتجار من كمبوديا بغرض الاستغلال الجنسي. |
L'expérience du Cambodge, du Népal et de Vanuatu le confirmait. | UN | وأوضح أن تجربة كل من كمبوديا ونيبال وفانواتو تشهد على صحة ذلك. |
Des déclarations sont faites par les représentants du Cambodge, du Japon, de la France et des États-Unis. | UN | وأدلى ببيان ممثل كل من كمبوديا واليابان وفرنسا والولايات المتحدة. |
58. Communication émanant du Cambodge et de la République démocratique populaire lao275 | UN | رسالة من كمبوديا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية رسالتان من عمان |
Communication émanant du Cambodge et de la République démocratique populaire lao | UN | رسالة من كمبوديا وجمهوريـة لاو الديمقراطيـة الشعبية |
Depuis 10 ans, nous avons vu l'ONU promouvoir la démocratie du Cambodge à Haïti, en passant par l'Afrique du Sud. | UN | وفي العقد اﻷخير، رأينا اﻷمم المتحدة تشارك في تعزيز الديمقراطية من كمبوديا إلى جنوب افريقيا إلى هايتي. |
Ma délégation tient à l'assurer qu'il pourra compter sur l'entière coopération du Cambodge. | UN | ويود وفدي أن يؤكد له أنه سيلقى من كمبوديا التعاون التام. |
Des informations en provenance de Phnom Penh et d'autres parties du Cambodge montrent qu'il n'en est rien. | UN | ولكن التقارير الواردة من فنوم بنه وأجزاء أخرى من كمبوديا تشير إلى العكس. |
Il est inférieur à celui du Cambodge, de la Malaisie et de la Thaïlande. | UN | :: وكان أقل من كمبوديا وماليزيا وتايلند. |
Boyle, PNS. Le dernier sorti du Cambodge. | Open Subtitles | السفير كيلي, انا ريتشارد بويل بي ان اس, انا اخر رجل خرج من كمبوديا |
42. L'article VI de l'annexe 2 aux Accords de Paris a trait à la vérification du retrait du Cambodge de toutes les catégories de forces étrangères et du non-retour de ces forces dans le pays. | UN | ٤٢ - تتعلق المادة السادسة من المرفق ٢ لاتفاقات باريس بالتحقق من انسحاب جميع فئات القوات اﻷجنبية من كمبوديا وعدم عودتها. |
Demande d'inscription d'un point subsidiaire additionnel présentée par le Cambodge | UN | طلب إدراج بند فرعي إضافي مقدم من كمبوديا |
Lorsqu'il est apparu que l'on ne pouvait mettre un terme aux vols de véhicules et de matériel, l'Administration a décidé de rapatrier du mieux qu'elle pouvait les biens se trouvant au Cambodge. | UN | وعندما بات من الواضح أن سرقة المركبات والمعدات ستستمر، اختارت اﻹدارة أن تنقل بعض موجوداتها من كمبوديا بأنجع الطرق. |
Deux enfants cambodgiens ont suivi la marche jusqu’à Genève. | UN | وشارك طفلان من كمبوديا في المسيرة كلها حتى بلغت جنيف. |