Pendant de nombreux mois, il y a eu un flux constant de témoins venant de Kigali à Arusha. | UN | فمنذ شهور عديدة يأتي الشهود بانتظام من كيغالي إلى أروشا. |
L'an passé, j'avais indiqué qu'il y avait eu un flux constant de témoins de Kigali à Arusha. | UN | ففي العام الماضي أبلغت عن وجود تدفق مستمر للشهود من كيغالي إلى أروشا. |
Le Comité consultatif fait observer que plusieurs fonctions ont été transférées de Kigali à Arusha, et que des postes y ont également été transférés. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه تم تحويل عدد من المهام من كيغالي إلى أروشا كما أنه تم نقل عدد من الوظائف إلى أروشا. |
7. Le transfert de la Chambre de première instance de Kigali à Arusha doit s'opérer d'une manière qui ne perturbe pas son fonctionnement. | UN | ٧ - ومضى قائلا إن نقل الدائرة الابتدائية من كيغالي إلى أروشا يجب أن يتم بطريقة لا يكون من شأنها اﻹخلال بعملياتها. |
Le Rwanda a continué à coopérer avec le Tribunal en facilitant les déplacements des témoins entre Kigali et Arusha, et en lui fournissant les pièces nécessaires à la tenue de ses procès. | UN | 57 - وواصلت رواندا التعاون مع المحكمة من خلال تيسير تدفق الشهود من كيغالي إلى أروشا وتوفير المستندات ذات الصلة لاستخدامها في إجراءات المحاكمة. |
Les préparatifs en vue du transfert des archives du Bureau du Procureur de Kigali à Arusha sont en cours et seront finalisés avant la fin de 2012. | UN | وتجري التحضيرات لنقل سجلات التحقيق بمكتب المدعي العام من كيغالي إلى أروشا وستكتمل قبل نهاية عام 2012. |
Postes redéployés : 4 P-4 et 4 P-3 (juristes) mutés de Kigali à Arusha | UN | الوظائف المنقولة: أربع وظائف برتبة ف-4 وأربع وظائف برتبة ف-3 لموظفين قانونيين من كيغالي إلى أروشا |
Le poste d'agent de protection (P-3) sera donc transféré de Kigali à Arusha, où cette fonction est davantage nécessaire. | UN | وسيتم نقل وظيفة موظف الحماية برتبة ف-3 من كيغالي إلى أروشا حيث توجد حاجة أكبر إلى هذه المهمة. |
Postes transférés : 11 postes P-2, traducteur/interprète/kinyarwanda de Kigali à Arusha | UN | وظائف منقولة: 11 وظيفة برتبة ف-2 لمترجم تحريري/مترجم شفوي بلغة كينيارواندا من كيغالي إلى أروشا. |
Les enquêteurs et les conseillers juridiques se déplacent de Kigali à Arusha pour assister aux audiences du Tribunal durant de courtes périodes, tandis que les membres des équipes de poursuite se rendent à Kigali pour faire rapport régulièrement au Procureur adjoint. | UN | ويضاف إلى ذلك سفر المحققين والمستشارين القانونيين من كيغالي إلى أروشا لحضور مداولات المحكمة لفترات محدودة، يحلون فيها محل أعضاء أفرقة الادعاء عند سفرهم إلى كيغالي لتقديم تقارير دورية إلى نائب المدعي العام. |
Le Service des bâtiments du Tribunal (BMS), en conformité avec la stratégie de fin de mandat du Tribunal, a commencé à relocaliser les conteneurs d'habitation en surplus de Kigali à Arusha pour les convertir en bureaux, ce qui permettra de rendre au propriétaire certains des locaux loués. | UN | وشرع قسم خدمات إدارة المباني، وفقا لاستراتيجية الإنجاز، في نقل الفائض من حاويات الإقامة من كيغالي إلى أروشا بغرض استخدامها كمكاتب، مما أتاح إعادة بعض الأماكن المستأجرة العادية إلى مالكها. |
Au cours de la période considérée, le Rwanda a continué de coopérer avec le Tribunal en facilitant le déplacement des témoins de Kigali à Arusha et en fournissant au Tribunal les pièces nécessaires à la tenue des procès. | UN | وواصلت رواندا خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير تعاونها مع المحكمة عن طريق تسهيل تدفق الشهود من كيغالي إلى أروشا وتوفير المستندات ذات الصلة بالدعاوى المرفوعة أمام المحكمة. |
Le Rwanda a continué de coopérer avec le Tribunal en facilitant le déplacement des témoins de Kigali à Arusha et en fournissant les pièces nécessaires à la tenue des procès. | UN | وواصلت رواندا تعاونها مع المحكمة بتسهيل تدفق الشهود من كيغالي إلى أروشا وبتوفير المستندات ذات الصلة بالدعاوى المرفوعة أمام المحكمة. |
Le Rwanda a continué de coopérer avec le Tribunal en facilitant le déplacement des témoins de Kigali à Arusha et en fournissant les pièces nécessaires à la tenue des procès. | UN | وواصلت رواندا تعاونها مع المحكمة بتسهيل تدفق الشهود من كيغالي إلى أروشا وبتوفير المستندات ذات الصلة بالدعاوى المرفوعة أمام المحكمة. |
Dans un premier temps, il a suffi, pour le déroulement des procès, que le Procureur envoie des collaborateurs de Kigali à Arusha pour de courtes périodes. | UN | ١٧ - وفي أول اﻷمر كانت طلبات المثول أمام المحكمة ﻹجراء المحاكمات، من الضآلة بحيث كان يكفي أن ينتدب المدعي العام موظفي ادعاء من كيغالي إلى أروشا لفترات محدودة من الزمن. |
Il est proposé également de redéployer de Kigali à Arusha un poste de fonctionnaire chargé de la gestion des dossiers (P-2/1), qui supervisera la Section. | UN | ويقترح نقل وظيفة واحدة لموظف إدارة السجلات )الرتبة ف - ٢/١( من كيغالي إلى أروشا لﻹشراف على القسم. |
Des ressources sont nécessaires pour financer les voyages d'enquêteurs qui sont appelés à se déplacer de Kigali à Arusha pour aider les équipes chargées des procès à préparer les dossiers et à présenter les preuves. | UN | ويطلب إدراج مبلغ لتغطية تكاليف رحلات سفر من كيغالي إلى أروشا يقوم بها محققون لمساعدة أفرقة المحاكمات في إعداد الأدلة و/أو الشهادات. |
Étant donné le redéploiement de toutes les équipes chargées de la préparation des procès de Kigali à Arusha, il est demandé que les postes de chef de la Division des poursuites et de secrétaire bilingue soient transférés de Kigali à Arusha. | UN | 18 - ومطلوب نظرا لإعادة نقل جميع أفرقة المحاكمات من كيغالي إلى أروشا، نقل وظيفتي رئيس الادعاء والسكرتير الذي يتقن لغتين من كيغالي إلى أروشا. |
La République du Rwanda a continué de coopérer avec le Tribunal en facilitant le déplacement des témoins de Kigali à Arusha et en fournissant au Tribunal les pièces nécessaires à la tenue des procès. | UN | 56 - وواصلت جمهورية رواندا تعاونها مع المحكمة في تسهيل تدفق الشهود من كيغالي إلى أروشا وتوفير المستندات ذات الصلة بالدعاوى المرفوعة أمام المحكمة. |
Le Rwanda a continué à coopérer avec le Tribunal, notamment en facilitant le déplacement des témoins entre Kigali et Arusha de même qu'en lui fournissant les pièces nécessaires à la tenue de ses procès. | UN | 57 - وواصلت رواندا التعاون مع المحكمة من أجل تيسير تدفق الشهود من كيغالي إلى أروشا وتوفير المستندات ذات الصلة بالدعاوى المرفوعة أمام المحكمة. |
Le Rwanda a continué à coopérer avec le Tribunal, notamment en facilitant les déplacements des témoins entre Kigali et Arusha, de même qu'en fournissant au Tribunal des documents pertinents aux fins d'utilisation dans le cadre des procès diligentés devant lui. | UN | 52 - وواصلت رواندا التعاون مع المحكمة من خلال تيسير تدفق الشهود من كيغالي إلى أروشا وتوفير المستندات ذات الصلة لاستخدامها في إجراءات المحاكمة. |