Des élections directes se tenaient dans plus de 98 % des comités de village. | UN | وتنظم الانتخابات المباشرة لأكثر من 98 في المائة من لجان القرويين. |
Ces questions sont examinées par le Conseil judiciaire suprême qui compte des commissions chargées des questions d'éthique et de corruption. | UN | ويشرف على هذه المسائل مجلس القضاء الأعلى الذي يتألف من لجان معنية بالمسائل الأخلاقية والفساد. |
L'Observatoire des droits de l'enfant dispose de commissions, dans lesquelles les enfants sont représentés, aux niveaux national du district et du secteur. | UN | ويتألف مرصد حقوق الطفل من لجان يمثَّل فيها الأطفال، على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات والجماعات. |
Certains ont toutefois estimé que la multiplication du nombre de comités des sanctions nécessiterait de renforcer la coordination et la cohérence. | UN | بيد أن وجود عدد أكبر من لجان الجزاءات يجعل البعض يعتقدون بوجود ضرورة لمزيد من التنسيق والاتساق. |
Elle examinera la nécessité de poursuivre les réunions de ces groupes eu égard aux comités établis par la Commission. | UN | وستستعرض البعثة الحاجة إلى مواصلة انعقاد تلك الأفرقة في ضوء ما أنشأته لجنة الانتخابات الوطنية من لجان. |
:: Chaque parti ou mouvement participant à la conférence du dialogue est représenté par une personne dans chacun des comités de la conférence; | UN | :: لكل حزب أو حركة مشاركة في مؤتمر الحوار الحق في التمثيل بشخص في أي من لجان المؤتمر. |
Les autorités ont en outre démantelé des comités de travail de la LND répartis dans tout le pays et fermé leurs bureaux de force. | UN | وقامت السلطات بحل عدد من لجان الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية العاملة في جميع أنحاء البلد وأغلقت مكاتبها بالقوة. |
En 2005, de nouveaux membres, provenant principalement de pays visés à l'article 5, avaient rejoint plusieurs des comités des choix techniques. | UN | وخلال 2005، شارك أعضاء جدد في العديد من لجان الخيارات التقنية وخاصة من البلدان العاملة بموجب المادة 5. |
Il a été noté que les femmes constituaient 46 % des membres des commissions du travail. | UN | ولوحظ أن المرأة تشكل نسبة 46 في المائة من لجان العمل. |
Si le disparu figure dans la liste de l'une des commissions d'enquête présidentielles, le certificat de décès est plus facile à obtenir. | UN | وإذا كان الشخص المختفي مدرجا في قوائم أية لجنة من لجان التحقيق الرئاسية، يصبح الحصول على شهادة الوفاة أكثر سهولة. |
Profitant de la facilité, de l'accès rapide et du faible coût de ce système, un certain nombre de commissions des Nations Unies ont déjà opté définitivement pour le fonctionnement sans papier. | UN | وقد تحوَّل فعليا عدد من لجان الأمم المتحدة تحوُّلاً كاملاً إلى العمل بلا أوراق، مستفيداً من الملاءمة وقابلية الوصول السريع وفعالية التكلفة التي تُتيحها تلك الوثبة. |
Réponse aux questions émanant du Parlement ou de commissions parlementaires dans le cadre de rapports spéciaux relatifs aux droits de l'homme | UN | الرد على الطلبات الواردة من البرلمان أو من لجان برلمانية أو من كليهما لتقديم تقارير خاصة عن حقوق الإنسان. أنجز |
Le Comité national pour la paix est assisté par un nombre croissant de comités régionaux et locaux de règlement des différends; | UN | ويكمل لجنة السلم الوطنية عدد متزايد من لجان حل المنازعات الاقليمية والمحلية؛ |
Dans certains pays, et notamment dans les grands pays ou ceux dans lesquels Narcotics Anonymous World Services est bien implantée, un certain nombre de comités locaux se sont réunis pour créer des comités d'action régionaux. | UN | وفي بعض البلدان، ولا سيما في البلدان الكبيرة أو في البلدان التي تتمع فيها الهيئة بوجود راسخ، يتجمع عدد من لجان المناطق لإنشاء لجان لتقديم الخدمات على الصعيد الإقليمي. |
Président et membre de nombreux comités de rédaction et associations spécialisés dans les questions juridiques. | UN | المناصب الشرفية رئيس وعضو عدد كبير من لجان الصياغة القانونية والاتحادات القانونية. |
:: Formation de 1 500 personnes appartenant aux comités opérationnels d'urgence sur le thème de la prise en charge des personnes handicapées; | UN | تدريب 500 1 شخص من لجان عمليات الطوارئ لرعاية الأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
L'Irlande est représentée au sein d'un comité du Conseil de l'Europe chargé de la rééducation et de l'insertion des personnes handicapées. | UN | ويجري تمثيل آيرلندا في لجنة من لجان مجلس أوروبا فيما يتعلق بإعادة تأهيل المعوقين وإدماجهم. |
Cela tient peut-être à un recours plus régulier aux comités d'examen des projets sur le terrain et aux activités menées récemment par les comités d'examen des projets des bureaux régionaux et par le Comité d'action. | UN | ويمكن أن يعزى ذلك الى الاستفادة بانتظام أكبر من لجان تقييم المشاريع على الصعيد الميداني والى اﻷنشطة التي اضطلعت بها مؤخرا لجان تقييم المشاريع التابعة للمكاتب الاقليمية ولجنة الاجراءات. |
En vertu de sa nomination, la Directrice des affaires féminines devient membre du Comité consultatif du renseignement et d'autres comités chargés des questions de sécurité. | UN | وبفضل هذا التعيين، يصبح مدير شؤون المرأة عضوا في اللجنة الاستشارية للاستخبارات وغيرها من لجان الأمن. |
Les commissions d'enquête nationales ou internationales font généralement suite aux demandes concertées de la société civile ou de la communauté internationale. | UN | وغالباً ما يأتي كل من لجان التحقيق الوطنية والدولية نتيجة لطلبات متفق عليها من المجتمع المدني أو المجتمع الدولي. |
Plusieurs commissions de la vérité ont recommandé de renforcer l'efficacité du système judiciaire et l'accessibilité des tribunaux. | UN | 28 - أوصت عدة لجان من لجان تقصي الحقائق بزيادة كفاءة نظام العدل وإمكانية اللجوء إلى المحاكم. |
Pour assurer une pleine participation aux travaux de la Conférence, il est recommandé de délivrer aux représentants des Parties tous les pouvoirs nécessaires à la session et, le cas échéant, siéger aux bureaux de la Conférence des Parties à sa troisième session et de tout comité de session ou groupe de travail, ainsi que des organes subsidiaires créés en vertu de la Convention. | UN | ولضمان المشاركة الكاملة في أعمال المؤتمر يُوصَى بأن يزوّد ممثلو الأطراف بصلاحيات كاملة للمشاركة في الدورة وللعمل إذا لزم الأمر كأعضاء في مكتب الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف وفي أي من لجان الدورة أو الأفرقة العاملة وكذلك كأعضاء في مكتب الهيئات الفرعية المنشأة بموجب الاتفاقية. |
et la CAVR au Timor-Leste. 44. Dans l'ensemble, il n'a pas été demandé aux commissions vérité de mettre en œuvre des programmes de réparation, mais de formuler des recommandations relatives à leur conception. | UN | 44- ولم يطلب إلى الغالبية العظمى من لجان تقصي الحقائق تنفيذ برامج للتعويضات، بل تقديم توصيات بشأن تصميم تلك البرامج. |