Cuba souhaiterait également obtenir davantage de précisions de la part du Comité des contributions concernant le paragraphe 39 de son rapport. | UN | كما ستسعى كوبا إلى الحصول على المزيد من المعلومات من لجنة الاشتراكات بشأن الفقرة 39 من تقريرها. |
Elle regrette cependant que la Cinquième Commission, méconnaissant la procédure énoncée à l'article 160 du règlement intérieur de l'Assemblée générale, n'ait pas fondé sa décision sur une recommandation du Comité des contributions. | UN | غير أنه من المؤسف أن اللجنة الخامسة، بتجاهلها لﻹجراء المنصوص عليه في المادة ٠٦١ من النظام الداخلي للجمعية العامة، لم تؤسس قرارها على توصية من لجنة الاشتراكات. |
Nous estimons que les conseils techniques du Comité des contributions seraient précieux dans ce domaine et nous trouvons inacceptable qu'une simple demande d'aide au Comité se voie effectivement opposer une fin de non-recevoir à cause d'un seul groupe d'États Membres. | UN | ونرى أن المشورة التقنية من لجنة الاشتراكات مفيدة في هذا المجال، كما نرى أن من غير المعقول أن تحول مجموعة واحدة من الدول اﻷعضاء دون تنفيذ طلب صريح بمساعدة اللجنة. |
Le Canada, la Nouvelle-Zélande et l'Australie sont prêts à demander au Comité des contributions d'examiner la viabilité technique de cette option. | UN | وأعرب عن استعداد كندا ونيوزيلندا واستراليا ﻷن تطلب من لجنة الاشتراكات النظر في إمكانية اتباع ذلك النهج من ناحية تقنية. |
À cette fin, l'Assemblée voudra peut-être prier le Comité des contributions de lui faire une recommandation à ce sujet à sa soixante et unième session. | UN | ولهذا السبب، ربما تود الجمعية العامة أن تطلب من لجنة الاشتراكات تقديم التوصية الضرورية بهذا الشأن إلى الجمعية في دورتها الحادية والستين. |
Cependant, le représentant de l'Australie prend note de la proposition du Comité des contributions au paragraphe 41 de son rapport selon laquelle si cet élément était maintenu, l'ajustement devrait être fondé sur des données reflétant les remboursements effectifs du principal, à condition de disposer des données appropriées. | UN | بيد أنه أحاط علما بالاقتراح المقدم من لجنة الاشتراكات والوارد في الفقرة ٤١ من تقريرها ومفاده أنه إذا تقرر الاحتفاظ بهذا العنصر فينبغي أن يستند إلى المبالغ المدفوعة فعلا لتسديد أصل الديون رهنا بتوافر البيانات المناسبة. |
Le Secrétaire général a reçu notification de la démission de M. Alvaro Gurgel de Alencar Netto (Brésil) du Comité des contributions. | UN | تلقى الأمين العام إشعارا باستقالة ألفارو غورغيل دي ألينسار (البرازيل) من لجنة الاشتراكات. |
Le Secrétaire général a été avisé de la démission de M. David Dutton (Australie) du Comité des contributions, laquelle prend effet au 1er mars 2006. | UN | 1 - تلقى الأمين العام إشعارا باستقالة ديفيد داتون (أستراليا) من لجنة الاشتراكات اعتبارا من 31 آذار/مارس 2006. |
Le Secrétaire général a été avisé de la démission de Mme Sujata Ghorai (Allemagne) du Comité des contributions, laquelle prend effet au 14 mars 2007. | UN | 1 - تلقى الأمين العام إخطارا باستقالة سوجاتا غوراي (ألمانيا) من لجنة الاشتراكات اعتبارا من 14 آذار/مارس 2007. |
Bien qu'il n'existe officiellement aucun lien entre une telle annonce et les modalités d'application de l'Article 19, l'intention affichée par ces deux États Membres d'éliminer leurs arriérés était connue aussi bien du Comité des contributions que de la Cinquième Commission de l'Assemblée générale lorsque leur demande de dérogation a été examinée. | UN | ولئن لم تكن هناك صلة رسمية بين إعلان تلك الجداول وتطبيق المادة 19، فإن النية المعلنة لهاتين الدولتين بإنهاء متأخراتهما كانت معلومة لكل من لجنة الاشتراكات واللجنة الخامسة التابعة للجمعية العامة، عند نظرهما في طلبات الإعفاء. |
Constatant que la question du barème des quotes-parts pour la période 2004-2006 a été examinée de manière assez approfondie et transparente, elle appuie les recommandations du Comité des contributions. | UN | واستعراض جدول الأنصبة المقررة للفترة 2004-2006 قد تم بصورة دقيقة وواضحة على نحو معقول، ووفد تايلند يساند التوصيات ذات الصلة المقدمة من لجنة الاشتراكات. |
Le Président appelle l'attention sur le document A/60/102/Add.1, par lequel le Secrétaire général informe l'Assemblée générale que M. David Dutton a démissionné du Comité des contributions et la prie de nommer une personne pour pourvoir le siège devenu vacant jusqu'à la fin du mandat qui vient à expiration le 31 décembre 2007. | UN | 1 - الرئيس: لفت الاهتمام إلى الوثيقة A/60/102/Add.1، التي أبلغ بموجبها الأمين العام الجمعية العامة باستقالة السيد ديفيد دتون من لجنة الاشتراكات وطلب من الجمعية العامة تعيين شخص يشغل الجزء المتبقي من فترة عضويته التي ستنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
Le Président appelle l'attention sur le document publié sous la cote A/59/102/Add.2, dans lequel le Secrétaire général informe l'Assemblée générale qu'il a reçu notification de la démission de M. Alvaro Gurgel de Alencar Netto (Brésil) du Comité des contributions. | UN | 1 - الرئيس: وجّه الانتباه إلى الوثيقة A/59/102/Add.2، التي أبلغ فيها الأمين العام الجمعية العامة بأنه تلقّى إشعارا باستقالة السيد ألفارو غورغيل دي إلينكار نيتو (البرازيل) من لجنة الاشتراكات. |
Le Secrétaire général a reçu notification de la démission de M. Sergei I. Mareyev (Fédération de Russie) du Comité des contributions, avec effet au 31 décembre 2004. | UN | تلقى الأمين العام إشعارا باستقالة سيرغي إ. مارييف (الاتحاد الروسي) من لجنة الاشتراكات اعتبارا من 31 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
La Syrie demande au Comité des contributions d'en tenir compte lors de sa prochaine session. | UN | وأعلن أن وفده يطلب من لجنة الاشتراكات أن تضع هذا العامل في الحسبان في دورتها المقبلة. |
Pour la première fois, il a été demandé au Comité des contributions de présenter plusieurs propositions pour le barème au lieu d'une seule. | UN | وهذه هي المرة اﻷولى التي طلب فيها من لجنة الاشتراكات أن تتقدم بعدة صيغ مقترحة للجدول بدلا من تقديم اقتراح واحد. |
Il faudrait demander au Comité des contributions de recommander en l'an 2000 un barème amélioré pour la période 2001-2003. | UN | وينبغي أن يطلب من لجنة الاشتراكات أيضا أن توصي في عام ٢٠٠٠ بجدول محسن للفترة ٢٠٠١-٢٠٠٣. |
La délégation jordanienne fait sienne la recommandation formulée par le Comité des contributions au sujet du taux plancher. | UN | واختتم بيانه قائلا إن وفده يؤيد التوصيات المقدمة من لجنة الاشتراكات فيما يتعلق بالحد اﻷدنى. |
La question de la période de référence doit être examinée de manière plus approfondie par le Comité des contributions en vue de formuler une proposition aboutissant à un barème stable et prévisible qui refléterait en même temps avec précision les capacités relatives des États Membres. | UN | وقال إن مسألة فترة اﻷساس ينبغي أن تلقى من لجنة الاشتراكات مزيدا من المناقشة بغرض صياغة اقتراح يكفل الاستقرار والقدرة على التنبؤ مع التمثيل الدقيق للقدرات النسبية للدول اﻷعضاء. |
Il serait utile que le Comité des contributions fasse connaître sa position sur l'adoption d'autres taux de conversion, à la lumière de l'expérience acquise avec les TCCP révisés. | UN | وقالت إنها ترحب بأية توجيهات جديدة من لجنة الاشتراكات فيما يتعلق بمسألة أسعار التحويل البديلة، نظرا لما للجنة من خبرة عملية بالنهج المنقح بالنسبة لأسعار الصرف المعدلة على أساس الأسعار. |