"من لجنة الجزاءات" - Traduction Arabe en Français

    • du Comité des sanctions
        
    • au Comité des sanctions
        
    • le Comité des sanctions
        
    Par une décision spéciale du Comité des sanctions, l'utilisation à cette fin du port de Bar a été interdite. UN كما حظر استخدام ميناء بار البحري لذلك الغرض بموجب قرار خاص من لجنة الجزاءات.
    Il n'avait pas d'autorisation de voyage du Comité des sanctions du Conseil de sécurité. UN ولم يكن وزير النقل حاصلا على إعفاء من لجنة الجزاءات التابعة لمجلس الأمن.
    En l'absence d'une autorisation du Comité des sanctions, il estime toutefois qu'un tel appui financier constituerait une deuxième violation de l'embargo. UN غير أن عدم صدور إذن من لجنة الجزاءات يدفع الفريق إلى الاعتقاد بأن توفير هذا الدعم المالي سيشكل انتهاكا آخر للحظر.
    Le Gouvernement de la République de Bulgarie demande donc au Comité des sanctions de donner des interprétations et précisions concernant les points ci-après : UN وفي هذا السياق تطلب حكومة جمهورية بلغاريا من لجنة الجزاءات أن تقدم تفسيرا ومعلومات اضافية بشأن النقط التالية:
    Le Gouvernement de la République de Bulgarie demande donc au Comité des sanctions de donner des interprétations et précisions concernant les points ci-après : UN وفي هذا السياق تطلب حكومة جمهورية بلغاريا من لجنة الجزاءات أن تقدم تفسيرا ومعلومات اضافية بشأن النقط التالية:
    Ceci résulte notamment du fait que les personnes concernées peuvent obtenir des dérogations au gel de leurs avoirs et à l'interdiction de voyager, moyennant l'autorisation du Comité des sanctions. UN وهذا أمر يتجلّى بوجه خاص في حقيقة أن الشخصين المعنيين يمكنهما الحصول على إعفاءات من تجميد أصولهم ومنعهما من السفر بعد الحصول على تصريح من لجنة الجزاءات.
    Ceci résulte notamment du fait que les personnes concernées peuvent obtenir des dérogations au gel de leurs avoirs et à l'interdiction de voyager, moyennant l'autorisation du Comité des sanctions. UN وهذا أمر يتجلّى بوجه خاص في حقيقة أن الشخصين المعنيين يمكنهما الحصول على إعفاءات من تجميد أصولهم ومنعهما من السفر بعد الحصول على تصريح من لجنة الجزاءات.
    Il a dit que la visite qu'une délégation du Comité des sanctions concernant la Somalie et l'Érythrée avait effectuée dans la région, en avril 2010, avait fait passer le message positif que l'Organisation devait communiquer. UN وأشار إلى الرحلة التي قام بها إلى المنطقة وفد من لجنة الجزاءات فيما يتعلق بالصومال وإريتريا، في نيسان/أبريل 2010، كمثال على النوع من الرسائل الإيجابية التي ينبغي أن تبلِّغها المنظمة في هذا الموضوع.
    De l'avis du Groupe de contrôle, ces résolutions signifient que toutes les activités d'appui aux services de sécurité nécessitent l'autorisation du Comité des sanctions. UN 154 - وبحسب تفسير فريق الرصد للقرارات المشار إليها أعلاه، فإن جميع أنشطة دعم قطاع الأمن تتطلب إذنا من لجنة الجزاءات.
    Il a été informé du prochain arrivage d'une cargaison d'armes expédiée par le Gouvernement roumain, qui faisait partie d'un envoi pour lequel le Gouvernement des États-Unis avait déjà reçu l'aval du Comité des sanctions. UN وأُبلغ فريق الخبراء بعملية تسليم وشيكة لشحنة أسلحة من حكومة رومانيا، كانت جزءا من شحنة تلقت حكومة الولايات المتحدة في وقت سابق الموافقة عليها من لجنة الجزاءات.
    La République de Pologne attend les décisions du Comité des sanctions sur les questions suivantes : UN 2 - وتتوقع بولندا من لجنة الجزاءات أن تبت في المسائل التالية:
    À la fin de 1994, le HCR a décidé de récupérer le Lysol stocké à Belgrade et a obtenu en janvier 1995 une autorisation de réexportation auprès du Comité des sanctions du Conseil de sécurité. UN وفي نهاية عام ١٩٩٤، قررت المفوضية نقل اللايسول من بلغراد ، وحصلت في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ على إذن بإعادة التصدير من لجنة الجزاءات التابعة لمجلس اﻷمن.
    424. Le Groupe recommande que les sociétés exportatrices tiennent compte du fait que leurs gouvernements doivent solliciter auprès du Comité des sanctions une dérogation à l’embargo avant toute autre exportation de véhicules à destination des forces de sécurité de Côte d’Ivoire. UN 424 - ويوصي الفريق بأن تأخذ الشركات المصدِّرة في الحسبان ضرورة أن تطلب حكوماتها استثناءً من الحظر من لجنة الجزاءات قبل تصدير المزيد من المركبات إلى قوات الأمن في كوت ديفوار.
    457. Le Groupe recommande que les sociétés qui exportent des véhicules à destination des Forces de défense et de sécurité de Côte d’Ivoire ou des Forces nouvelles sollicitent une dérogation à l’embargo auprès du Comité des sanctions par l’intermédiaire de leurs gouvernements respectifs avant d’exporter ses véhicules. UN 457 - ويوصي الفريق الشركات المصدرة للمركبات إلى قوات الدفاع والأمن التابعة لكوت ديفوار أو القوى الجديدة بأن تطلب كل منها، عن طريق حكومتها، استثناءً من الحظر من لجنة الجزاءات قبل تصدير هذه المركبات.
    Les investigations du groupe ont confirmé que Jewell Howard-Taylor, dont le nom figure sur la liste des personnes visées, et qui avait reçu du Comité des sanctions une dérogation l'autorisant à se rendre en Afrique du Sud, avait quitté le Libéria et y était retourné dans la période autorisée par la dérogation (7 octobre-14 novembre 2007) (voir annexe IV). UN وأكد التحقيق الذي أجراه الفريق أن جويل هاورد - تايلر، الذي يظهر اسمه على قائمة حظر السفر، والذي حصل على تصريح من لجنة الجزاءات بالسفر إلى جنوب أفريقيا، قد غادر ليبريا وعاد إليها في إطار فترة الإعفاء (7 تشرين الأول/أكتوبر إلى 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2007) (انظر المرفق الرابع).
    Du fait qu'il est possible d'obtenir une exemption à l'embargo sur les armes au titre de l'assistance extérieure aux services de sécurité, le Groupe de contrôle a préféré rappeler aux contributeurs qu'ils étaient tenus de solliciter une dérogation du Comité des sanctions et de régulariser leurs contributions plutôt que faire immédiatement état de violations de l'embargo sur les armes. UN 188 - بما أن المساعدة الخارجية المقدمة إلى القطاع الأمني مؤهلة للإعفاء من حظر توريد الأسلحة، فقد تولى فريق الرصد تذكير المتبرعين بالحاجة إلى السعي للحصول على إعفاءات من لجنة الجزاءات وإلى جعل تبرعاتهم مطابقة للقانون، بدلاً من تسميتهم فوراً على أنهم انتهكوا حظر توريد الأسلحة.
    Le Groupe de contrôle s'inquiète toutefois de constater que la vaste majorité des contributions aux services de sécurité, notamment d'appui aux activités militaires et de police, continuent de se faire sans l'autorisation du Comité des sanctions. UN 192 - غير أن القلق يساور فريق الرصد إزاء استمرار تقديم الغالبية العظمى من المدخلات إلى القطاع الأمني، خاصة للأنشطة العسكرية وأنشطة عمل الشرطة، دون الحصول على إذن من لجنة الجزاءات ().
    En outre, donnant partiellement suite à la recommandation susmentionnée du Groupe d'experts, le Conseil a demandé au Comité des sanctions d'informer le Gouvernement de la République démocratique du Congo et la MONUC de la notification qu'il reçoit des États fournisseurs. UN وتنفيذا لجانب من توصية فريق الخبراء المشار إليها آنفا، طلب المجلس من لجنة الجزاءات علاوة على ذلك أن تبلغ الحكومة والبعثة بالإخطارات التي تتلقاها من الدول الموردة.
    - Faire rapport au Comité des sanctions et au Conseil de sécurité de l'ONU. UN - وتقديم تقرير إلى كل من لجنة الجزاءات التابعة للأمم المتحدة وإلى مجلس الأمن.
    La Commission et l'AIEA ont mené à bien leurs travaux sur tous les éléments de ce mécanisme et c'est au Comité des sanctions et au Conseil de sécurité qu'il appartient désormais d'examiner la proposition concernant ledit mécanisme qui a été préparée par la Commission et l'AIEA et de prendre une décision à ce sujet. UN وقد أتمت اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية العمل المتعلق بجميع عناصر اﻵلية ويتعين اﻵن أن ينظر كل من لجنة الجزاءات ومجلس اﻷمن الاقتراح المتعلق باﻵلية الذي أعدته اللجنة والوكالة وأن يتخذا اجراء بشأنه.
    Des propositions concrètes en vue d'une stricte surveillance des activités de transbordement par voie terrestre et sur le Danube ont été présentées par nos pays, mais le Comité des sanctions n'y a pas encore répondu. UN وثمة بعض المقترحات العملية التي قدمتها بلداننا بشأن عمليات النقل العابر التي تجري برا وعلى نهر الدانوب، والتي ترصد بدقة وهي لا تزال تنتظر ردا من لجنة الجزاءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus