L'actualisation a été opérée sur la base de projections révisées du mouvement des coefficients d'ajustement communiquées par la Commission de la fonction publique internationale (CFPI). | UN | وقد استُمِدَّت أحدث التوقعات المتعلقة بتسويات مقر العمل من لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
L'actualisation a été opérée sur la base de projections révisées du mouvement des coefficients d'ajustement communiquées par la Commission de la fonction publique internationale (CFPI). | UN | وقد استُمِدَّت التوقعات المحدَّثة المتعلقة بتسويات مقر العمل من لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
Tout en considérant qu'il est difficile de projeter l'évolution du coefficient d'indemnité de poste, l'Administration convient que les organismes des Nations Unies pourraient employer de telles projections fournies par la Commission de la fonction publique internationale pour calculer leurs dépenses de personnel. | UN | وفي حين أن اﻹدارة تقر بصعوبة إسقاط مضاعف تسوية مقر العمل، فإنها توافق على أن تستخدم وكالات اﻷمم المتحدة هذه المعلومات الواردة من لجنة الخدمة المدنية الدولية لحساب تكاليف الموظفين. |
Incidences administratives et financières des décisions et recommandations de la Commission de la fonction publique internationale | UN | الآثــار الإدارية والمالية المترتبة على المقررات والتوصيات المقدمة من لجنة الخدمة المدنية الدولية لعام 2004 |
Incidences administratives et financières des décisions et recommandations de la Commission de la fonction publique internationale | UN | الآثــار الإدارية والمالية المترتبة على المقررات والتوصيات المقدمة من لجنة الخدمة المدنية الدولية لعام 2004 |
Postuniversitaires: École polytechnique de l'État de Cotabato, maîtrise d'administration publique, obtention d'une bourse de la Commission de la fonction publique | UN | التعليم العالي: الكلية التقنية الحكومية لكوتاباتو، مدينة كوتاباتو، استيفاء الشروط الأكاديمية المطلوبة في ماجستير الإدارة العامة، حاصل على منحة دراسية من لجنة الخدمة المدنية. |
Rappelant qu'en juin 1994, elle a demandé à la Commission de la fonction publique internationale de lui faire connaître ses vues sur la proposition de l'Organisation des Nations Unies tendant à mettre au point des arrangements concernant des contrats de durée limitée, | UN | إذ تشير الى طلبها من لجنة الخدمة المدنية الدولية، في حزيران/يونيه ١٩٩٤، التقدم بآرائها بشأن اقتراح اﻷمم المتحدة الداعي الى إعداد ترتيبات لعقود محدودة المدة، |
Le Comité consultatif note qu'en formulant ses recommandations, le Comité mixte s'est préoccupé surtout des mesures qui avanceraient la mise en place du nouveau schéma directeur pour la gestion des ressources humaines, adopté par la Commission de la fonction publique internationale et l'Assemblée générale. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المجلس، لدى تقديم توصياته، قد ركز على التدابير التي تزيد من تعزيز إطار الموارد البشرية الجديد، الذي اعتمدته كل من لجنة الخدمة المدنية والجمعية العامة. |
** Le présent état n'a pu être rédigé qu'au reçu du rapport sur la question établi par la Commission de la fonction publique internationale. | UN | ** لم يمكن تقديم بيان الآثار هذا إلا بعد تلقي التقرير الذي أعد البيان بشأنه من لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
* Le présent état n'a pu être rédigé qu'à la réception du rapport sur la question établi par la Commission de la fonction publique internationale. | UN | * لم يمكن تقديم بيان الآثار هذا إلا بعد تلقي التقرير الذي أعد البيان بشأنه من لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
Récapitulation des recommandations formulées par la Commission de la fonction publique internationale en 2005-2006 à l'intention des chefs de secrétariat des organisations participantes | UN | موجز توصيات الفترة 2005-2006 المقدمة من لجنة الخدمة المدنية الدولية إلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة |
1. Accueille avec satisfaction les renseignements détaillés sur le suivi du comportement professionnel fournis par la Commission de la fonction publique internationale aux paragraphes 167 à 219 de son rapport7, en particulier les directives et recommandations présentées aux paragraphes 213 et 219; | UN | ١ - ترحب بالمعلومات الشاملة المتعلقة بإدارة اﻷداء، المقدمة من لجنة الخدمة المدنية الدولية، في الفقرات من ١٦٧ إلى ٢١٩ من تقريرها)٦(، ولا سيما ما ورد في الفقرتين ٢١٣ و ٢١٩ من توجيه وتوصيات؛ |
:: En janvier et février, 3 204 fonctionnaires ont reçu, dans tout le pays, une formation régulière dispensée par la Commission de la fonction publique internationale avec l'appui de la communauté internationale. | UN | :: في شهري كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير، تلقى في أنحاء أفغانستان 204 3 من موظفي الخدمة المدنية تدريبا رسميا من لجنة الخدمة المدنية بدعم من المجتمع الدولي. |
Cela pose problème dans la mesure où les critères proposés par la Commission de la fonction publique internationale et adoptés par l'Assemblée générale dans sa résolution 49/223 ne sont pas respectés. | UN | وأعرب عن قلقه لأن توظيفهم لا تتقيد بالمعايير المقترحة من لجنة الخدمة المدنية الدولية والمعتمدة من الجمعية العامة في قرارها 49/223. |
Le FNUAP reclassera certains postes sélectionnés sur la base des normes de classement des emplois de la Commission de la fonction publique internationale et créera de nouveaux postes de directeur international des opérations dans certains pays, afin de garantir la transparence. | UN | وسوف يقوم الصندوق بترفيع الوظائف المختارة على أساس معايير تصنيف الوظائف المعتمدة من لجنة الخدمة المدنية الدولية، مع إنشاء وظائف لمديري العمليات الدولية في بلدان مختارة، بما يكفل عنصر المساءلة. |
Observations du Conseil des chefs de secrétariat sur les projets de budget de la Commission de la fonction publique internationale et du Corps commun d'inspection pour l'exercice 2012-2013 | UN | تعليقات مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق بشأن الميزانية المقترحة لكل من لجنة الخدمة المدنية الدولية ووحدة التفتيش المشتركة لفترة السنتين |
Le Secrétaire général a reçu notification de la démission de Gilberto Paranhos Velloso (Brésil) de la Commission de la fonction publique internationale à compter du 6 octobre 2011. | UN | 1 - تلقى الأمين العام إشعارا باستقالة جلبرتو بارانيوس فيلوسو (البرازيل) من لجنة الخدمة المدنية الدولية اعتبارا من 6 تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
Observations du Conseil des chefs de secrétariat sur les projets de budget de la Commission de la fonction publique internationale et du Corps commun d'inspection pour l'exercice 2012-2013 | UN | تعليقات مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق بشأن الميزانية المقترحة لكل من لجنة الخدمة المدنية الدولية ووحدة التفتيش المشتركة لفترة السنتين 2012-2013 |
Le Secrétaire général a reçu notification de la démission de M. Vladimir Titov (Fédération de Russie) de la Commission de la fonction publique internationale. | UN | 1 - تلقى الأمين العام إخطارا باستقالة فلاديمير تيتوف (الاتحاد الروسي) من لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
Un élément clef du projet est une évaluation globale des besoins de formation de la fonction publique qui a été effectuée, avec l'appui du PNUD, à la fin de 2003, par une équipe composée de membres de la Commission de la fonction publique du < < Somaliland > > et d'institutions privées. | UN | ومن العناصر الرئيسية للمشروع التقييم الشامل لاحتياجات الخدمة المدنية من التدريب، الذي أجراه، بدعم من البرنامج الإنمائي في أواخر عام 2003، فريق يضم أعضاء من لجنة الخدمة المدنية في " صوماليلاند " ومن مؤسسات في القطاع الخاص. |
Rappelant que, en juin 1994, elle a demandé à la Commission de la fonction publique internationale de lui faire connaître ses vues sur la proposition de l'Organisation des Nations Unies tendant à mettre au point des arrangements concernant des contrats de durée limitée, | UN | إذ تشير إلى ما طلبته من لجنة الخدمة المدنية الدولية، في حزيران/يونيه ٤٩٩١، بأن تتقدم بآرائها بشأن اقتراح اﻷمم المتحدة الداعي الى وضع ترتيبات لعقود محدودة المدة، |
d) Quant à l'indemnité de cessation de service, le Comité a énergiquement réaffirmé son accord et recommandé que le Secrétaire général demande à la Commission de la fonction publique internationale et à l'Assemblée générale d'examiner sérieusement la question sans délai. | UN | (د) بالنسبة لمسألة تقديم منحة لدى انتهاء الخدمة، أعادت اللجنة تأكيدها بقوة موافقتها عليها وأوصت بأن يطلب الأمين العام من لجنة الخدمة المدنية الدولية والجمعية العامة النظر جديا وفورا في هذه المسألة. |