Douze de ces appels ont été présentés conjointement avec d'autres experts de la Commission des droits de l'homme. | UN | ومن بين هذه النداءات العاجلة ٢١ نداءاً أرسلها المقرر الخاص بالاشتراك مع خبراء آخرين من لجنة حقوق اﻹنسان. |
Ce comité était composé de représentants de la Commission des droits de l'homme et de l'administration publique ainsi que de représentants d'organisations de la société civile. | UN | وقد ضمت في عضويتها ممثلين من لجنة حقوق الإنسان والإدارة العامة ومنظمات المجتمع المدني. |
Trois membres du Comité des droits de l'enfant, notamment son président, y ont également participé. | UN | وشارك فيها أيضا ثلاثة أعضاء من لجنة حقوق الطفل، بمن فيهم رئيسها. |
Conformément à la recommandation du Comité des droits de l'homme, cette loi a été modifiée pour renforcer les garanties des droits relevant des activités du Médiateur. | UN | وبناء على توصية من لجنة حقوق الإنسان، عُدِّل هذا القانون من أجل تعزيز الحقوق التي تغطي أنشطة أمينة المظالم. |
Rappelant toutes ses résolutions pertinentes sur les personnes disparues ainsi que les résolutions et décisions adoptées par la Commission des droits de l'homme et par le Conseil des droits de l'homme, | UN | وإذ تشير إلى جميع القرارات السابقة ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن الأشخاص المفقودين، وإلى القرارات والمقررات التي اتخذها كل من لجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان، |
Le projet répond également à une demande d'appui technique adressée par le Comité des droits de l'enfant, concernant la mise au point des indicateurs relatifs aux droits de l'enfant. | UN | ويستجيب المشروع أيضا لطلب مقدم من لجنة حقوق الطفل للحصول على دعم فني في مجال وضع مؤشرات لحقوق الطفل. |
Cette idée non controversée et séduisante a été accueillie avec intérêt tout d'abord à la Commission des droits de l'homme et ensuite à l'Assemblée. | UN | وهذه الفكرة التي لا تثير الجدل والجذابة لاقت الترحيب والتقدير أولا من لجنة حقوق الإنسان ولاحقا من هذه الجمعية. |
Quant à la mondialisation, un expert de la Commission des droits de l'homme est chargé d'en étudier les effets sur le non-respect des droits de la personne et sur le problème de la discrimination. | UN | أما العولمة فإن هناك خبيراً من لجنة حقوق الإنسان مكلفاً بدراسة أثرها على عدم مراعاة حقوق الفرد وعلى مشكلة التمييز. |
C'est le début d'une transition de la Commission des droits de l'homme au Conseil des droits de l'homme. | UN | وهو يمثل بداية للانتقال من لجنة حقوق الإنسان إلى مجلس حقوق الإنسان. |
On s'est référé aux travaux en cours au sujet de l'indemnisation de victimes de crimes, sous les auspices de la Commission des droits de l'homme et de la Commission de la prévention du crime et de la justice pénale. | UN | وأشير إلى العمل الجاري بشأن تعويض ضحايا الجريمة تحت إشراف كل من لجنة حقوق اﻹنسان ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Le Conseil a également tenu une session extraordinaire le 6 juin afin d'examiner un projet de décision de la Commission des droits de l'homme concernant la situation au Rwanda. | UN | وعقد المجلس أيضا دورة استثنائية في ٦ حزيران/يونيه لمناقشة مشروع مقرر مقدم من لجنة حقوق اﻹنسان بشأن الحالة في رواندا. |
6. Lorsqu'il a examiné et analysé les informations portées à son attention, le Rapporteur spécial a tenu compte de ces demandes de la Commission des droits de l'homme. | UN | ٦- وأخذ المقرر الخاص في الاعتبار، عند دراسة وتحليل المعلومات المعروضة عليه، هذه الطلبات الموجهة من لجنة حقوق اﻹنسان. |
26. Comme suite à la demande de la Commission des droits de l'homme, le Rapporteur spécial a effectué une première mission sur le terrain du 9 au 20 juin 1994. | UN | ٢٦ - قام المقرر الخاص، عملا بالطلب المذكور أعلاه الموجه إليه من لجنة حقوق اﻹنسان، بأول مهمة ميدانية في الفترة من ٩ إلى ٢٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
Voyage de 10 experts régionaux et de 2 membres du Comité des droits de l'homme | UN | تكاليف سفر 10 خبراء إقليميين وعضوين من لجنة حقوق الإنسان |
Les Présidents du Comité des droits de l'enfant et du Comité sur l'élimination de la discrimination raciale ont aussi présenté des propositions. | UN | وقدم أيضا رئيسا كل من لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري مقترحات في هذا الشأن. |
Au milieu des années 90, Amnesty International a pu se rendre dans le pays et, en 2004, des membres du Comité des droits de l'enfant y ont été invités. | UN | وبذلك تمكنت هيئة العفو الدولية من دخول هذا البلد في أواسط التسعينات، كما دُعي في عام 2004 أعضاء من لجنة حقوق الطفل إلى زيارة البلد. |
L'Iraq doit garantir un accès sans entraves aux mécanismes des Nations Unies chargés des droits de l'homme, particulièrement du Rapporteur spécial nommé par la Commission des droits de l'homme. | UN | ويجب أن يوفر الوصول التام لجهاز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، ولا سيما المقرر الخاص المعين من لجنة حقوق اﻹنسان. |
Rappelant toutes ses résolutions pertinentes sur les personnes disparues ainsi que les résolutions adoptées par la Commission des droits de l'homme et par le Conseil des droits de l'homme, | UN | وإذ تشير إلى جميع القرارات السابقة ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن الأشخاص المفقودين، وإلى القرارات التي اتخذها كل من لجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان، |
Il fallait prendre en compte les recommandations faites par le Comité des droits de l'enfant et envisager des plans d'action pour les mettre en œuvre. | UN | ويجب الانتباه إلى التوصيات المقدمة من لجنة حقوق الطفل والنظر في خطط عمل لتنفيذها. |
A cet égard, l'avant-projet de protocole facultatif présenté par le Comité des droits de l'enfant a été considéré comme une excellente base de travail, qui n'appellerait pas un débat prolongé. | UN | وقد ذكر في هذا الصدد أن المشروع اﻷولي للبروتوكول الاختياري المقدم من لجنة حقوق الطفل يشكل أساسا ممتازا للعمل ولا ينبغي أن يتطلب مناقشة مطولة. |
Il demande par conséquent à la Commission des droits de l'homme d'examiner sa recommandation visant à tenir une session additionnelle. | UN | ولذا فإنه يطلب من لجنة حقوق اﻹنسان أن تنظر في هذه التوصية بدورة إضافية. |
40. Le Rapporteur spécial estime qu'il n'est pas de son ressort de se prononcer sur la question de la libre détermination à moins que la Commission des droits de l'homme ne le charge expressément de s'occuper de la question. | UN | ٠٤- يرى المقرر الخاص أن اﻹدلاء برأي عن مسألة تقرير المصير ليس من اختصاصه، وذلك في غياب ولاية محددة من لجنة حقوق اﻹنسان. |
Après la création du Conseil des droits de l'homme, Amnesty International a activement participé aux négociations visant à achever la transformation de la Commission des droits de l'homme en un Conseil des droits de l'homme pleinement opérationnel. | UN | وبعد إنشاء المجلس، أسهمت المنظمة إسهاما فعالا في المفاوضات المتعلقة ببناء قدراته المؤسسية بغية إنجاز مرحلة الانتقال من لجنة حقوق الإنسان السابقة إلى مجلس لحقوق الإنسان قادر على العمل بصورة كاملة. |