"من مؤتمر قمة" - Traduction Arabe en Français

    • par le Sommet
        
    • le Sommet de
        
    • au Sommet
        
    • du Sommet du
        
    • du Sommet de
        
    • d'un sommet
        
    • communiqué du Sommet
        
    Regardons du côté de la participation universelle à la structure d'ensemble des traités multilatéraux, fortement stimulée par le Sommet du millénaire. UN فلنأخذ مثلا المشاركة العالمية في الهيكل الشامل للمعاهدات المتعددة الأطراف الذي لقي تشجيعا قويا من مؤتمر قمة الألفية.
    Le NEPAD, comme instrument dont l'Afrique s'est doté pour sortir du carcan de son sous-développement, a été bien accueilli par le Sommet du G-8, par l'Union européenne, la communauté internationale et les donateurs. UN والشراكة الجديدة، الأداة التي صاغتها أفريقيا لتحرير نفسها من قيود التخلف الإنمائي، وجدت استقبالا حسنا من مؤتمر قمة مجموعة الثمانية، والاتحاد الأوروبي، والمجتمع الدولي والمانحين.
    Mais, deux ans après le Sommet de Rio, nous sommes très déçus de constater que les stipulations de l'Agenda 21 ne se traduisent que rarement en actes. UN إلا أننا بعد عامين من مؤتمر قمة ريو مصابون بخيبة أمل كبيرة إذ نرى بنود جدول أعمال القرن ٢١ لم تنفذ.
    De même, 10 ans après le Sommet de Rio, la qualité de notre environnement ainsi que sa capacité pour soutenir les générations futures diminue de jour en jour. UN وبشكل مماثل، لا تزال نوعية بيئتنا بعد عشر سنوات من مؤتمر قمة ريو وقدرتها على تحمل الأجيال القادمة تتراجع يوميا.
    Cette forme d'intégration a été soulignée dans les engagements pris par les participants au Sommet de Copenhague et à la session extraordinaire qui a eu lieu à Genève. UN وقد أكد كل من مؤتمر قمة كوبنهاغن والدورة الاستثنائية في جنيف على هذا الشكل من التكامل في التزاماتهما المقطوعة.
    Il est encourageant que du Sommet du Millénaire aux conférences de Doha, de Monterrey et de Johannesburg, l'Afrique n'ait reçu que des échos positifs. UN ومما يثلج الصدر، أن القارة الأفريقية من مؤتمر قمة الألفية إلى مؤتمرات الدوحة ومونتيري وجوهانسبرغ، لاقت أصداء إيجابية.
    À une semaine de la tenue du Sommet de l'OUA à Alger, où les griefs légitimes de l'Érythrée concernant les violations de l'Éthiopie seront examinés, le TPLF invente un autre stratagème. UN فقبل أسبوع من مؤتمر قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية المقرر عقده في مدينة الجزائر، حيث ستناقش شكاوى إريتريا المشروعة بشأن انتهاكات إثيوبيا، تعمد تلك الجبهة إلى التضليل مرة أخرى.
    Nous avons également reçu d'un sommet de l'Union africaine un mandat nous enjoignant clairement de participer aux prochaines négociations intergouvernementales sur la base du Consensus d'Ezulwini et de la Déclaration de Syrte. UN ولدينا كذلك ولاية واضحة من مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي للمشاركة في المفاوضات الحكومية الدولية المقبلة على أساس توافق آراء إزيلويني وإعلان سيرت.
    Malte se félicite de l'adoption de la résolution 1887 (2009) du Conseil de sécurité relative à la non-prolifération des armes nucléaires et au désarmement nucléaire ainsi que de la publication du communiqué du Sommet sur la sécurité nucléaire tenu à Washington en avril 2010, qui donne un nouvel élan essentiel à la non-prolifération des armes nucléaires, au contrôle mondial des armements et au désarmement. UN 48 - واستطرد قائلاً إن مالطة ترحّب باعتماد قرار مجلس الأمن 1887 (2009) بشأن عدم الانتشار النووي ونزع الأسلحة النووية والبلاغ المعتَمد من مؤتمر قمة الأمن النووي المعقود في واشنطن في نيسان/أبريل 2010 حيث أنهما جدّدا الزخم الحاسم في عدم انتشار الأسلحة النووية وفي الرقابة العالمية على الأسلحة ونزع السلاح.
    Secrétaire général du Forum de Sienne sur le droit international de l'environnement (1990) convoqué par le Sommet des sept pays les plus industrialisés UN أمين عام منتدى سيينا للقانون الدولي للبيئة )١٩٩٠( المعقود بتوصية من مؤتمر قمة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة.
    Nous devons tirer avantage de cette période propice - l'élan imprimé par le Sommet du Millénaire, la Conférence de Monterrey et le Sommet de Johannesburg pour agir et procéder à des améliorations. UN ويجب أن نستفيد من هذه الفرصة السانحة - وهي قوة الدفع للعمل والتحسن الناشئة من مؤتمر قمة الألفية ومؤتمر مونتيري ومؤتمر قمة جوهانسبرغ.
    136. Mme SALGADO de BOUSSUGE (Équateur), présentant le projet de résolution, dit qu'il a été motivé par le Sommet ibéro-américain mentionné au premier alinéa du préambule. UN 136- السيدة سالفادو دي بوسوغي (اكوادور): قدمت مشروع القرار وقالت إنه جاء بوحي من مؤتمر قمة أمريكا اللاتينية المشار إليه في الفقرة الأولى من الديباجة.
    Italie), arrêt du 20 juillet 1989). Secrétaire général du Forum de Sienne sur le droit international de l'environnement (1990) convoqué par le Sommet des sept pays les plus industrialisés. UN أمين عام منتدى القانون الدولي للبيئة الذي عقد في سيينا )١٩٩٠( بناء على توصية من مؤتمر قمة مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة.
    Cette année a également été marquée par la tenue à Johannesburg du Sommet mondial pour le développement durable, dix ans après le Sommet de Rio. UN وكان هذا أيضا عام عقد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في جوهانسبرغ، بعد 10 سنوات من مؤتمر قمة ريو.
    le Sommet de Nairobi suscite de très vifs espoirs. UN إن التوقعات من مؤتمر قمة نيروبي عالية جدا.
    Nous comptons que le Sommet de Nairobi suscitera une volonté renouvelée d'assurer la pleine application de la Convention. UN ونتوقع من مؤتمر قمة نيروبي أن يفضي إلى الالتزام مجدداً بتنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً.
    Le ferme appui politique à l'ONU qui a été exprimé au Sommet du millénaire est tout aussi encourageant pour le CICR, car il signifie un soutien aux mesures destinées à mieux protéger les plus vulnérables dans le monde. UN والدعم السياسي القوي الذي نالته الأمم المتحدة من مؤتمر قمة الألفية مدعاة تشجيع للجنة الصليب الأحمر الدولية أيضا، لأنه يعني تأييدا للسياسات الرامية إلى توفير حماية أفضل لأضعف الناس في هذا العالم.
    Il faut que nous liions les Objectifs du Millénaire pour le développement avec les mécanismes de financement du développement qui se sont dégagés au Sommet de Monterrey. UN ويجب أن نربط الأهداف الإنمائية للألفية بآليات تمويل التنمية التي ظهرت من مؤتمر قمة مونتيري.
    Ce deuxième dialogue de haut niveau devrait également tirer profit du Sommet du millénaire. UN وهذا الحوار الثاني الرفيع المستوى ينبغي أن يستفيد أيضا من مؤتمر قمة الألفية.
    Les chefs de gouvernement ont jugé encourageantes les informations émanant du Sommet du Groupe des Sept au sujet du règlement éventuel de certains problèmes commerciaux de longue date. UN وقد شجعت رؤساء الحكومات المعلومات الواردة من مؤتمر قمة الدول السبع بشأن امكانية حل بعض الصعوبات التجارية القائمة منذ أمد طويل.
    118. Le Président Ndadaye rentre du Sommet de Maurice le 18 octobre. UN ٨١١ - عاد الرئيس نداداي في ٨١ تشرين اﻷول/أكتوبر من مؤتمر قمة موريشيوس.
    Le 6 avril 1994, le Président Habyarimana et le Président du Burundi, Cyprien Ntaryamira, sont revenus en avion d'un sommet sous-régional sous les auspices du facilitateur du processus d'Arusha, le Président tanzanien Ali Hassan Mwinyi. UN في ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٩، عاد الرئيس هابياريمانا ورئيس بوروندي سيبيريان نتارياميرا أدراجهما بالطائرة من مؤتمر قمة دون إقليمي عقد برعاية رئيس تنزانيا علي حسن معيني، مُيسر عملية أروشا.
    Malte se félicite de l'adoption de la résolution 1887 (2009) du Conseil de sécurité relative à la non-prolifération des armes nucléaires et au désarmement nucléaire ainsi que de la publication du communiqué du Sommet sur la sécurité nucléaire tenu à Washington en avril 2010, qui donne un nouvel élan essentiel à la non-prolifération des armes nucléaires, au contrôle mondial des armements et au désarmement. UN 48 - واستطرد قائلاً إن مالطة ترحّب باعتماد قرار مجلس الأمن 1887 (2009) بشأن عدم الانتشار النووي ونزع الأسلحة النووية والبلاغ المعتَمد من مؤتمر قمة الأمن النووي المعقود في واشنطن في نيسان/أبريل 2010 حيث أنهما جدّدا الزخم الحاسم في عدم انتشار الأسلحة النووية وفي الرقابة العالمية على الأسلحة ونزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus