"من مؤتمر نزع السلاح" - Traduction Arabe en Français

    • de la Conférence du désarmement
        
    • à la Conférence du désarmement
        
    • que la Conférence du désarmement
        
    • la Conférence du désarmement à
        
    • la Conférence du désarmement de
        
    En premier lieu, la situation de la Conférence du désarmement est, cette année, plus positive qu'elle l'était l'an dernier. UN بادئ ذي بدء، شهدنا تقارير إيجابية من مؤتمر نزع السلاح في هذه السنة أكثر مما كان ممكنا في السنة الماضية.
    Je reviens tout juste de la Conférence du désarmement à Genève. UN لقد عدت توا من مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    L'une d'elles pourrait consister à prendre certains points de l'ordre du jour de la Conférence du désarmement et de les transférer à la Première Commission. UN يمكن أخذ بعض البنود من مؤتمر نزع السلاح ومناقشتها في اللجنة الأولى.
    Les développements intervenus à la Conférence du désarmement et dans le domaine des armes biologiques en témoignent éloquemment. UN وتقف التطورات في كل من مؤتمر نزع السلاح وفي ميدان الأسلحة البيولوجية على وجه التحديد دليلا واضحا على ذلك.
    Avant de terminer, je veux poser la question suivante à cette auguste assemblée: Quelle instance peut, mieux que la Conférence du désarmement, envisager de déclarer la guerre illicite? Telle devrait sans doute être notre noble cause pour l'avenir. UN وختاماً، هل تسمح لي هذه الهيئة المهيبة بأن أسأل هل يوجد محفل أنسب من مؤتمر نزع السلاح نفسه للنظر في تجريم الحرب أو عدم شرعية الحرب؟ ولعل هذا يكون هدفنا النبيل للمستقبل.
    J'attends avec impatience de ses membres qu'ils prennent des mesures plus concrètes en attendant le statut final de la session de 2011 de la Conférence du désarmement. UN وأتطلع إلى تحرك ذي منحى عملي من جانب العضوية، في انتظار تحديد المصير النهائي لدورة عام 2011 من مؤتمر نزع السلاح.
    En conclusion, je tiens à souligner que nous poursuivons tous les mêmes objectifs nobles et qu'à ce titre nous espérons que le soutien de la Conférence du désarmement ne fera pas défaut à notre pays. UN وختاماً، أود أن أشدد على توقعاتنا بألا يتأخر الدعم من مؤتمر نزع السلاح لبلادي، لأننا جميعاً نسعى إلى نفس الهدف النبيل.
    Nous croyons donc qu'il importe d'introduire une mesure imposant de rendre des comptes, aussi bien au niveau de la Conférence du désarmement qu'au niveau de cette commission. UN ولذلك، نعتقد أن من الأهمية أن نُدخِل إجراء المساءلة فيما يتعلق بكل من مؤتمر نزع السلاح والهيئة هذه.
    En fait, beaucoup dépend de la Conférence du désarmement. UN والواقع أنه يُنتظر الكثير من مؤتمر نزع السلاح.
    Je pense que dans peu de temps, je l'espère, vous aurez de bonnes nouvelles de la Conférence du désarmement. UN وأظن أنك ستسمعين أنباء سارة من مؤتمر نزع السلاح فيما آمل.
    Nous sommes sur le point d'achever la troisième partie de la session de 2006 de la Conférence du désarmement. UN إننا بصدد الانتهاء من الجزء الثالث من مؤتمر نزع السلاح لعام 2006.
    Cet événement s'est produit après la fin de la première partie de la présente session de la Conférence du désarmement. UN وقد وقع هذا الحدث بعد نهاية الجزء الأول من مؤتمر نزع السلاح.
    Je voudrais également souhaiter une chaleureuse bienvenue aux Messagers de paix de Nagasaki qui assistent aujourd'hui à la séance de la Conférence du désarmement. UN كما أود الترحيب بحرارة برسل ناغازاكي للسلام الذين يحضرون جلسة اليوم من مؤتمر نزع السلاح.
    Par conséquent, je ne pense pas qu'à la reprise de sa session l'Assemblée générale attende quoi que ce soit de la Conférence du désarmement. UN وبالتالي فإنني لا اعتقد بأن الدورة المستأنفة للجمعية العامة تتوقع أي شيء من مؤتمر نزع السلاح.
    Il élaborera un plan pour l'examen de ces questions et sera ainsi prêt à répondre à une demande éventuelle de la Conférence du désarmement. UN وسيقوم هذا الفريق بإعداد خطة لتناول هذه المسائل، فيصبح بالتالي مستعداً لتلبية طلب محتمل من مؤتمر نزع السلاح.
    Une autre possibilité serait de faire appel à la Conférence du désarmement à Genève, pour laquelle l'ONU pourrait établir un mandat correspondant. UN أما الاستفادة من مؤتمر نزع السلاح في جنيف، الذي قد تسند له الأمم المتحدة ولاية في هذا الشأن، فتعد خيارا آخر.
    Nous leur souhaitons également la bienvenue à la Conférence du désarmement. UN إننا نرحب بهم أيضاً في هذه الجلسة من مؤتمر نزع السلاح.
    En tout état de cause, il appartiendra à la Conférence du désarmement et à ses membres de déterminer quels sont les moyens les plus appropriés de réaliser cet objectif; toutefois, le Venezuela estime à cet égard qu'il serait sans l'intérêt de la Conférence d'élargir quelque peu sa composition. UN ومن المطلوب، على أي حال، من مؤتمر نزع السلاح وأعضائه تحديد أنسب اﻷشكال لتحقيق هذا الهدف، وإن كان من المقرر أن يستفيد المؤتمر مــن توسيع محدود لعضويتــه.
    L'élaboration d'une définition des armes spatiales applicable dans le contexte de la négociation d'un accord de limitation des armements consacré à cette question exigera que la Conférence du désarmement prenne en compte tous ces aspects. UN إن وضع تعريف للسلاح الفضائي يكون وثيق الصلة بالمفاوضات الرامية إلى التوصل إلى اتفاق محتمل لتحديد الأسلحة في هذا المجال، سوف يتطلب من مؤتمر نزع السلاح أن يضع في اعتباره جميع هذه الجوانب.
    En conséquence, nous nous attendions à ce que la Conférence du désarmement s'efforce de résoudre tous les obstacles qui subsistent sur la voie du traité d'interdiction complète des essais. UN وعليه، فقد توقعنا من مؤتمر نزع السلاح أن يحسم جميع العقبات البارزة المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    7. Prie la Conférence du désarmement de lui présenter, lors de sa quarante-neuvième session, un rapport sur ses travaux; UN ٧ - تطلب من مؤتمر نزع السلاح أن يقدم تقريرا عن أعماله إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus